Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
23:42
2691
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Форум для внеигровых тем-->
1|2

АвторОтмена дубляжа фильмов(опрос)
Министр образования и науки Украины Дмитрий Табачник выступает за отмену обязательного дубляжа иностранных фильмов на украинский язык и ограничения вещания российских каналов на русском языке на территорию Украины.
"Что касается проблемы вещания... Я думаю, что нелепы в 21 веке в стране, которая претендует на пребывание в европейском культурном, информационном пространстве, любые ограничения", - сказал Табачник.
По его словам, демократические силы умалчивают, что после введения обязательного перевода художественных фильмов на украинский язык “количество посещений в кинотеатрах Львова упало чуть ли не на треть”
-----------------
Вы за дубляж,или против?
Вы за дубляж,или против?
с английского на украинский пусть переводят, но перевод русских фильмов/сериалов на украинский - это абсурд
Результаты "опроса" Табачнику переправишь?
Против!
для Мераллиса:
Как два пальца об асфальт,есть доступ к телу)
ЧТо-то судя по ранеткам, ворониных и маргоши - его и так у вас не было.
"Что касается проблемы вещания... Я думаю, что нелепы в 21 веке в стране, которая претендует на пребывание в европейском культурном, информационном пространстве, любые ограничения", - сказал Табачник.
Да, а еще ограничивают каналы ХХL, что за цензура в 21 веке?
Вы за дубляж,или против? cогласен с постом 2. Главное чтобы свидомым патриотам не пришло в голову дублировать на украинский язык к примеру, бессмертные комедии Гайдая))
хоть я и украиноязычный,но дубляж русских фильмов это
настоящий кретинизм.
Мне как-то пофиг, главное чтобы качество перевода было хорошим. А в дублированных фильмах качество перевода всегда приносится в жертву совпадению в хлопанье ртов.
Но конечно переводить фильмы с русского это тупо.
для halfdrou:
но дубляж русских фильмов это
настоящий кретинизм.

Не...
я когда то давно хотел на видик записать с телевизороа "Стену" Пинк Флойда. Ждал до поздней ночи, начал записывать... И тут пошел ГОЛОСОВОЙ перевод всех композиций. Настроение испортили напрочь. :(
настоящий кретинизм. +500 когда в "А зори здесь тихие" вперед девчата перевились вперед хлопці))
Мне главное что бы на русский переводили :)

Но мне кажется что качества перевода с русских фильмов/сериалов на украинский не очень классный =\
перевод русских фильмов/сериалов на украинский - это абсурд
11
Звуковую дорожку перепиши и всё... Проблем то...
Всё равно с телика какчество звука не то...
Я принципиально против перевода с русского на украинский. Очень часто и англоязычный фильм переводят на украинский именно с русского дубля, и это очень сильно раздражает.
я против
При чем тут Львов?) Центр земли?)
Захотят пойти - пойдут...

Неужели прогресс все таки пошел и не буду слышать тупой не тактовый украинский перевод.
единстыеный раз мне украинский перевод понравился больше русскоязычного
это были симпсоны по М1 мегоржачно получалось
Вообще украинский перевод часто лучше русского. Но всяческую классику переводить не надо.
1|2
К списку тем
2007-2025, онлайн игры HeroesWM