Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
13:38
4057
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Форум для внеигровых тем-->
1|2

АвторРебят помогите ответить на вопрос за вознаграждение)
Кто ответит тому 10к или арты с Крафтом на бои кто как хочет))
Вопрос: Между республикой Татарстан и Российской федерацией заключен договор о разграничении предметов ведения и полномочий. В данном договоре отмечено что он заключен в двух экземплярах один на русском другой на татарском языке. В договоре зафиксированно,что оба экземпляра имеют равную юридическую силу. Правамерно ли указано положение договора?
Правамерно пишетсе "правомерно"
а что тебя смущает? тот же союзный договор)
все правомерно, я считаю
Пишетсе ты сам та учил Русский?) выпендривайся хоть нормально)))
не думаю, что условий вопроса будет достаточно для ответа))
Правамерно ли указано положение договора?

Я его не читал.
Правомерно, естественно.
Пишетсе ты сам та учил Русский?)
Олбанский вроде уже давно вышел из употребления.

В договоре зафиксированно,что оба экземпляра имеют равную юридическую силу. Правамерно ли указано положение договора?
Стало интересно и попалась вот эта информация:
Статья 6

Совершено в г. Москве "26" июня 2007 года в двух экземплярах, каждый на русском и татарском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Президент Российской Федерации Президент Республики Татарстан
В. Путин М. Шаймиев

Федеральный закон от 24 июля 2007 г. N 199-ФЗ "Об утверждении Договора о разграничении предметов ведения и полномочий между органами государственной власти Российской Федерации и органами государственной власти Республики Татарстан"
Принят Государственной Думой 4 июля 2007 года
Одобрен Советом Федерации 11 июля 2007 года


Если документ прошел порядок принятия федеральных законов, то наверное правомерно.
в двух экземплярах один на русском другой на татарском языке

Должно быть по 2 на каждом языке.

Еще по 2 если регистрируют его в ООН.
для maksimbel:
Текст договора не совпадает с текстом в вопросе, соответственно, вопрос некорректен.
Вообще по международному праву как. Достаточно составить просто на русском языке, т. к. благодаря дедушке Ленину, русский язык - международный.

Но уж если взялись составлять на 2-х, то по экземпляру каждого каждому участнику.
Надо было писать на латыни, т.к. не меняется смысл с древних времен.
А в современных языках трактовка юридических терминов может меняться с годами.
А где это написано что нужно в двух экземплярах? В каком правовом документе? Приведите пример его в какой статье
у каждой стороны должен быть полный текст договора на обоих языках в таком случае

если у одной стороны на одном языке, а у другой на другом. то такой договор не правильный
Где это указано что на двух экземплярах?
для SpiritHorse:
Достаточно составить просто на русском языке
Не достаточно.
По международному праву заключённые межгосударственные договора подлежат обязательной публикации. А опубликованы они могут быть только на государственных языках участников договора.
В Татарстане 2 государственных языка - татарский и русский. Следовательно, двуязычие договора обязательно.
для Viejo:
А опубликованы они могут быть только на государственных языках участников договора.

Либо на международном языке. Английский, французский, русский, кажется китайский еще.
Ребят а где указано в каком нормативно правовом документе что они должны быть в двух экземплярах?
Совершено в г. Москве "26" июня 2007 года в двух экземплярах, каждый на русском и татарском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Судя по тексту, оба экземпляра содержат одинаковый по содержанию текст на каждом из языков. При этом законно ссылаться на любую его часть на любом из этих языков. Например, в одном док-те (на русском) может быть ссылка на параграф договора (русский текст), в другом - все по татарски. Оба способа законны.
Где указано что в двух экземпляров в каком нормативно правовом акте?
1|2
К списку тем
2007-2025, онлайн игры HeroesWM