Форумы-->Творчество--> 1|2
Автор | на моєму столі |
на моєму столі
пачка "LM" та пиво
сумно, але красиво
на моєму столі.
за моїм вікном
дощ і холодний вітер,
хтось йде туди, хтось звідти,
там - за моїм вікном.
але все це нічого не варто,
бо ми знову не разом -
сумно, якось, відразу,
тому це нічого не варто! | для Лемман:
11. Официальным языком общения на форуме является русский язык. В случае, если произведение размещено на языке оригинала, оно обязательно должно сопровождаться переводом на русский язык. (с) Локальные правила раздела
Вас, сударь, не затруднит заняться переводом? В целом, могу и сам, если Вы не горите желанием. | для Лемман:
Костобро, харэ бухать. Я-то знаю, что ты вполне нормальный, а остальные тебе у виска покрутят. | Согласен с постом 2. | А можно для ТФ не тыкать пунктом 11?
ТФ не для общения, ТФ для самовыражения, а если при этом кто-то в ладошки похлопает - то спасибочки
для Лемман:
Хреновый стих | Прива брат) напоминает песни Вакарчука, и вполне неплохо, хотя таким депресняком потянуло..
в оригинале звучит намного лучше, в переводе смысл потеряется, кто понял о чем - согласится. | для Раздетая:
А можно для ТФ не тыкать пунктом 11?
Нельзя. Этот пункт из локальных правил именно Творчества, если кто не заметил. Самовыражайтесь, пожалуйста, но так, чтобы вас понимали все. | для jura-khan:
это же не на монгольском, большинство русских прекрасно понимает украинский. | ТС одинокими вечерами сидит на подоконнике, укрывшись пледом, попивает горячий шоколад и думает о нем? | Мда... И Шекспира перевести потребуете? Ребята, это уже слишком. Хотя я - русская и национализм у меня вызывает чувство неприятия. Но это - явный перегиб. | Буся, Шекспир вряд ли создаст тему на ТФ. | Почитала правила, а ведь раньше никогда не читала и почему-то не нарушала (и откуда только знала, что можно, а чего нельзя - загадка...). Вот уж воистину: век живи - век учись. Что ж, придется либо соответствовать, либо не пользоваться форумом. Хозяин, как говорится, барин.
Позвольте дам подстрочник (для тех, кто не понимает)?
на моем столе
пачка "LM" и пиво
грустно но красиво
на моем столе.
дождь и холодный ветер,
кто-то идет туда, кто-то оттуда,
там, за моим окном.
но все это ничего не стоит,
потому что мы снова не вместе –
грустно как-то сразу,
потому что это ничего не стоит | Для Dix69:
Ага, это я не подумавши ляпнула. Дура свободолюбивая потому что. И зачем влезла... Толку-то...
Мало того, еще и ТС возгордится, подумает, что с Шекспиром на дружеской ноге:-) | И Шекспира перевести потребуете?
Хм... А что, Вильям Батькович играет в ГВД? Оо
(см. п.1 локальных правил)
P.S. Имхо прозвучало вполне справедливое требование о переводе. | на моєму столі
пачка "LM" та пиво
сумно, але красиво
на моєму столі.
за моїм вікном
это кому нужен перевод? | Для чАццкий:
Имхо он уже есть. Когда еще ТС появится... А люди уже сейчас не будут мучиться, читая чужую непонятную речь.
Для Dix69:
Почитала на сон грядущим жуткую историю про бабушку и корову и сразу полегчало. Мерси:-) | для Dix69:
сумнопереведи...
это кому нужен перевод? | для Бусинка:
гык) | это кому нужен перевод?
Да никому и никогда он не нужен. Братья славяне ведь все полиглоты и легко узнают знакомые слова в любом родственном языке. Взять, к примеру, чешский. Многие фразы и слова "понятны" без перевода. Например:
1) Позор! Полиция варуе! (или, как вариант, "Позор на пса!")
2) Черствые потравины.
3) Салат с окурками.
4) Питомец.
5-...) и т.д.
А если, скажем, предложить чешской девушке "пошукать" что-либо, ее реакция может приятно (или не очень) удивить. ;) | ну спасибо брат славян...я просто слово сумный не сразу распознал |
1|2К списку тем
|