Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
0:09
2727
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Идеи и предложения-->
1|2

АвторПеревод названий юнитов "Кэнши" и "Кэнсэй"
Зацепился взгляд конкретно за пару "Кэнши" - "Кэнсэй", вот и возникла мысль - почему бы не дать юнитам более вменяемые названия. Во-первых, и игрокам будет более понятно уже из названия шо это такое, во-вторых, и анимуфагщины поменьше будет в фэнтезийной игре европейского толка, ну и, в-третьих, смысл оставлять иностранное название для не вошедших в наш язык слов, имеющих аналоги?
Вот, к примеру, "рыцарь" мы тоже можем перевести на русский. Но "рыцарь" уже давно и прочно сидит в нашем языке, как заимствование и имеет собственное понятие, отличное от русского аналога "Боярин".
А вот "Кэнши", то бишь просто "Мечник" и "Кэнсэй" - опять же, банально, "Мастер меча" не обладают никакими чётко выраженными свойствами и в японском означают ровно то, что их перевод значит в русском. Так нафига нам сохранение их японских названий? Ладно там "каппа", допустим, это конкретное существо из мифологии, отличающееся от своих западных подобий и внешним видом и свойствами - здесь сохранения названия справедливо. Да и глупо он смотрится в общей куче фракционный юнитов с нормальными русскими названиями.
Так же отмечу и поповоду "Кирина". В целом образ, канеш, создавался на основе японской мифологии, но разработчики 6-ых героев как-то пропустили мимо ушей, шо это огненное и даже огнедышащее существо. Однако, людям, хотя бы немного знакомым с мифологией, то, что сделано в игре покажется лютым бредом :)
В общем, нафиг эти анимушные заимствования, сделайте нормальный перевод.
Пардон за граммарнази, канеш :)
весь иип решил зафлудить ?
+
чем меньше албаньщины в игре, тем лучше. и так бафы- дефы- крафты= , с души воротит...
Нормально и так . Это игра фэнтэзи. Значит и названия должны быть загадочными и сложными)
данные названия придумали сами Амфибии.
Хочешь их переименовать? Стань правителем Амфибий)
создатели 6х героев их придумали и ничего меняться не будет,
давайте еще и дем существ в перунов да сворогов переименуем чтоб славянам ближе было.
Тема бред, ТС.. ну вы поняли.
давайте еще и дем существ в перунов да сворогов переименуем чтоб славянам ближе было.
не богохульствуй. добром не кончится.
Нормально и так
Какая разница, как будут называться существа, если игра все равно фэнтэзи?
Скажите спасибо, что хоть не "Бабушкой дяди Пети из соседнего подъезда"!)
2Алхимик
Так и создатели первых сеттингов героев называли своих существ типа "Knight", "Archer", "Milition" - однако же их переводили в локализации. Здесь тоже самое, только вместо энглиша лунный. Понятно, шо новомодные слова звучат завораживающе, но если это не какое-то уникальное расовое явление, а банальное слово "Мечник" на другом языке - нафига оно нужно. С тем же успехом можно было оставить английские названия для юнитов из 3 части.
тс уныл,мне жаль его.
для СэнДварг:
Ты хочешь, чтобы эти юниты назывались "Мечник" и "Мастер меча"? тс уныл,мне жаль его.
нічого міняти не потрібно і як це риц став би боярином інтересно це різні касти це ж не найманець і головоріз в них то робота по ходу одинакова значить тема не фартова
Честно говоря, администрация непоследовательно заимствовала названия юнитов из 6-ых героев. Мидзу-ками и юки-онна называются понятными русским словами. А кенсеи так и остались. Так что тема имеет место быть.
2Tomo,
ну, здрасьте, что польский Ritter - "Всадник", что саксонский Knight - это сословие профессиональных воинов, абсолютно аналогично "Боярам" на Руси. Но вот эпический образ благородного рыцаря уже сильно отличается от былинного боярина, хотя в целом суть-то одна.
Но это уже оффтоп.
2Skew, может их переводчик просто не осилил выражение "Сердце меча"?:)
Какая разница, как будут называться существа, если игра все равно фэнтэзи?
2Чичер,
а при чём тут жанр игры? Речь идёт о переводе. Как правильно заметил пост 13, другие название в том числе в этой же фракции, были переведены с японского на русский. А конкретно на юнитах слова "Кэнши", "Кэнсэй", "Каппа" и "Кирин" оставили без перевода. Речь не о фэнтезийности даже, а о локализации.
смысыл из этого
Мало кто называет существ как они называются...

Этих на войне называли Синяя рыба и Зеленая рыба...
для СэнДварг: Я не совсем то скопировал, я подразумевал смысл из этого Ибо на мой взгляд будет куда полезней к примеру улучшить чат чем заниматся такой чепухой, вдобавок эти названия красиво звучат
1|2
К списку тем
2007-2025, онлайн игры HeroesWM