Автор | Проба пера 3(українською) |
При желании могу выложить русский перевод,но учитывайте что теряется вся красота стиха
Що таке любов?
себе запитую я знов
чи колись відчую ці почуття
що перевернуть усе моє життя
коли з головою порину у туман
де все життя ніби обман
коли готовий буду на все піти
лиш заради кохання свого мети
нехай виростуть у мене крила
і незважаючи на всі перешкоди
болі,муки та незгоди
я полечу до тебе моя мила
навіть якщо сердце моє гине
хай душа до тебе лине
крім тебе більш нікого не помічаю
лише одного я бажаю
щоб навіки разом ми були
один одного вічно берегли
і ніби нікому мене незрозуміти
не знаю більш,як мені бути
не в силах я тебе колись забути
твоє тіло хочу я відчути
твій голос лине звідусіль
а в сердці лише біль… |
Активнее,активнее коментируем стих=) |
Русский перевод давать то? |
не треба =)))) русским так не звучить =) |
мені сподобалось |
Кто еще,что то хочет сказать по поводу стиха? |
Непогано є шось в ньому. |
Чего молчим? |
Фигня, замучали, пишите на русском. |
Фигня
Обоснуй почему |
Фигнялишь потому что на украинском-не принимается=) |
для altintop:
Фигнялишь потому что на украинском и это тоже. А так я перевел через переводчик. Фигня все равно. |
А так я перевел через переводчик
о_О)
А думаешь зря ли я написал на украинском,ты не подумал что имеено на этом языыке он ЗВУЧИТ?=)) |
О уже 3-ий стих)Когда будет следующий?=))
А по поводу этого-неплохой вообщем вышел. |
Спс,уже готов,но мну ждет когда этот стих побольше людей оценит=) |
Фигня.
это не критика, а правда! ) |
Фигня
Что я могу сказать:любое мнение,имеет правоа на существование=) |
Фигня
Фигня это ещё мягко сказано
Пусть хотя бы на русич переведёт
Хотя и так понятно что это ***** |
Как же я люблю,когда стих судят лиь по его языку! |
для altintop:
Не обращай внимания, идиотов везде хватает.
Стих понравился. Правда не все понял, но слова красивые). Можно все-таки еще и перевод как дополнение?=) |