Форумы-->Форум для внеигровых тем--> 1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|>|>>
Автор | Спикаем инглиш или все-таки говорим ПО-РУССКИ ? |
А если я не приемлю и просто не люблю русский язык? :)
Тогда просто-напросто эта тема не для Вас.
(отсылать к правилам форума не надо, вышеописанный сленг модерами считается русским)
Нет привычки кого-то куда-либо отсылать. И откуда данные насчет модеров? Проводился какой-то опрос? Лично я не думаю, что прямо таки всеми он считается русским. | Тогда просто-напросто эта тема не для Вас.
тема о том, как следует писать в рамках данной игры? тогда она для всех тут... :)
И откуда данные насчет модеров? Проводился какой-то опрос? Лично я не думаю, что прямо таки всеми он считается русским.
статистика, однако... за слова типа "крафт" не банят даже известные своей паранойей модерасты торгового форума :) | для Пьяный_Хирург:
первое, в основном.
Ставшее, в последствии, устоявшимся жаргоном и - далее - пренятое "попсой", да. Но это неизбежное зло, от бездумия людского )
по сути "давайте говорить по-русски".
Давайте - но есть три "но"
1. устоявшийся жаргон (как писал выше). Он в любой проф среде присутствует - ты IT-шников послушай ;)
2. языки - разные. Есть слова в английском, которые практически имеют аналог в русском (и наоборот); но множество слов являются максимум "похожими", но никак не идентичными. Потому что логика языков разная.
3. (в каком-то смысле "смесь 1 и 2") - точность и универсальность. Почему большинство программ использую с английским фейсом - Settings они всегда Сеттингс. Не настройки, установки, управление ... (и как-ещё-кто-то-на-душу криво-переводчкиу послал).
Если хочешь, это что-то навроде "стандартизации" )
Вот глядя на твои:
дамаг - урон
стек - отряд
сет - комплект
квест - задание
"дамаг - урон" - да
"стек - отряд"... а ты уверен? "можно набирать существ от двух отрядов". "Юнит" тоже часто переводят как отряд (нет аналога в русском). И, касательно героев, оффициальный (Буковский) перевод был "отряд" - это "единичка" в стеке. "я разбиваю фурий на 3 стека по 16 отрядов каждый".
"квест - задание" - да ну? "квест" - это вполне конкретно-понятный игровой жаргонизм (стало). Задание ГН - это задание. А квест - это, если хочешь "частный случай задания". )
Вполне отличный.
"Сет - комплект" - тоже "не совсем".
"комплект мифрила" - это набор мифриловых вещей. А "сет" - обычно - это именно "набор, дающий доп. хар-ки, в случае собирания нескольких его составляющих"
так что не всё так просто, как "взять всё, да поделить". В смысле "перевести". ;) | Согласен. К этому мможно добавить понимание под русскими литературными словами матных. Если я скажу : "Я хочу гарпий!".То я хочу, чтобы они появилсь у меня в составе армии. А не что-то похабное. Помню, как в 3м классе предложение перевел:
I have a cat. - Я имею кота. | з.ы. за слова типа "крафт" не банят даже известные своей паранойей модерасты торгового форума :)
сплюнь! =) | я не понимаю, человек на серьезную тему решил поговорить/предложить и как вседа набежала куча трооллей, которые все сводят к шутке и высмеиванию автора | Ват ду ю сэй? | для strANGELive:
Пьяный, ДР у друга сегодня был - отвечу завтра. Вроде почитал - но не понял смысла - просто литр водки в крови.
Удачи - до завтра. | при таком раскладе нужно заменить скифское: слово топор, славянским секира. Убрать из обращения монгольское слово ура и заменить его русским аналогом вперед. не говаря уже про диван тохта и прочие, в том и прелесть русского языка и русской культуры в способности впитывать и обогащаться за счет новых приобретений при этом не теряя своей цивиллизационной идентичности, а что из этих приобретений жизнеспособно выяснит время. Ибо все проверяется историей.)) | I have a cat. - Я имею кота.
Вполне нормальный перевод, между прочим.
"А не пофиг ли?" %) Чем бороться с естественной эволюцией языка в отдельно взятом сообществе, не лучше ли сначала избавляться от излишнего засорения языка матерными и просто сорными выражениями? Неужели слэнг в разы хуже, чем вышеобозначенные "прелести" нашего великомогучего? | ... избавляться от излишнего засорения ... сорными выражениями ...
Мило звучит, не так ли? | Полностью согласен с автором, спасибо ему за тему! | К игровому сленгу отношение более-менее терпимое.намного больше убивает язык "падонкафф",и совсем уже трясет когда слышу по федеральным новостным каналам "уикенд"(выходные) и "девелопер"(застройщик)! | Итак.
1. Большое влияние составляет "мода" на английские слова. Не обязательно в виртуальной, возможно и в реальной жизни. То бишь более "крутым" считают не того, кто скажет "Всем привет, пошли играть", тот, кто скажет "Хай олл, гоу гэймить".
2. Да, игры, игры... сам ещё с детства привык говорить "дэмаг" вместо "урон". Но я постепенно отвыкаю. Уже говорю "тема" вместо "топик". ) Но никак не могу привыкнуть к "Сообщение", а не "Пост". Просто второе в несколько раз короче. :( Каюсь-каюсь.
3. ЛЮДИ!!! Да неужели вы не понимаете - автор (да-да ^^ не ТС, а автор) не имеет в виду искоренить вообще заимствованные слова из языка.. нет, зачем? Компьютер, школа, учитель, бутерброд.. всё важное - оставить. Не говорить просто то, что было заменено из простого, "профессионально-геймерского". Т.е. не обязательно говорить "стек", можно сказать "отряд". Не обязательно "лак", можно "удача".
4. Я - против тучи заимствованных слов, но ничего не могу с собой поделать. "Прилипла ко мне эта американская дрянь" (с) | 3. ЛЮДИ!!! Да неужели вы не понимаете - автор (да-да ^^ не ТС, а автор)
Нет-нет, именно ТС. :) Так как это сокращение называет именно автора текущего топика. Впрочем, ничего не мешает назвать его "автором", даже понятно, чего именно автор... но от этого быть "ТС" он не перестаёт. ;)
Т.е. не обязательно говорить "стек", можно сказать "отряд". Не обязательно "лак", можно "удача".
Да. Не обязательно говорить "лак", если можно сказать "удача". Не обязательно говорить "удача", если можно сказать "лак". :)
Не вижу ни одной причины для того, чтоб писать только заимствованные слова, не вижу ни одной причины для того, чтоб писать только "русские аналоги"... м? | для alex_kocharin:
+500) | Ну это же нормально, что английский язык так ассимилируется. Английский - самый распостраненный в Интернете и вообще большинство игр создано на нем.
Некоторые русские национальные словечки тоже вошли в иностранные языки, таких мало, но всё же есть.
Samovar, Soviet, Subbotnik
Почему бы это англоязычному населению не исказить на свой лад и называть "самовар" selfcooker или как-то так? А вместо Soviet Union говорить Advice Union?
Ой. Не, я бред сказал. | ТС молодец. Тема не только стоящая, но и летающая в моей голове очень давно. Мне не понятно отчего и кто выбрал "инглиш" международным языком, кто решил загадить сокращенными заимствованными словами наш язык. Я сам неграмотен, говорю и пишу с ошибками, но знаю, что нцать лет назад русский был международным языком, на нем говорили моряки и авиадиспетчера. И даже с моей неграмотностью я переполняюсь гордостью за свою страну, которая была Великой. Не будем забывать про это. | для prituriwe:
реки пафоса) | для Dirlewanger:
Это называется патриотизмом. |
1|2|3|4|5|6|7|8|9|10|11|>|>>К списку тем
|