Автор | Помогите перевести с латыни |
Ну я и спрашиваю потому что переводчик криво переводит...
для Ариас:
Спасибо, пока буду вашей версии придерживаться. |
Моя лутше.) |
для AuRooS:
это цитата Раневской |
для AuRooS:
оО а у вас откуда такая версия... |
Tanta est potentia veritatis что она сама себя defendent |
по ходу у Say_Plz самая точная версия |
Нус есть тут знатоки латыни, хотелось бы точный перевод+) |
По ходу врачей в игре нет. |
для freddy_guarin:
Если бы его версия была самая точная, то я бы попросила 5 раз прочитать вслух, а мне перевод нужен( |
По ходу врачей в игре нет.
А также в игре нет филологов, юристов и древних римлян. |
для HolyKo6pa:
другой пост) 20ый) |
оО а у вас откуда такая версия...
Просто забил в Яндекс всю фразу и он выдал это... могу врать т.к. ничего в латыни не смыслю - если и правильно то оч сильно искаверкано (чтоб звучало...) |
для Jandrito:
ты предлагаешь совершить обряд и поднять из мертвых древнего римлянина? |
Русский вариант зато этой поговорки я знаю: "Око за око..." |
для freddy_guarin:
Я даже не заметила(
В принципе вроде по словам подходит
Спасибо Say_plz ...(почему у меня твой ник ассоциируется сразу с Say_TT_Plz...)
Пока подожду мож еще погадают=) |
А также в игре нет филологов, юристов и древних римлян.
Ну по ходу их тоже. |
для HolyKo6pa:
предлагаешь совершить обряд и поднять из мертвых древнего римлянина?
Нет смысла его поднимать. Он не сможет перевести, он не знает русского) |
Общий смысл фразы - "ты мне дороже зеницы ока". В переносном смысле - "я тебя очень сильно люблю". |
для Jandrito:
А мы его научим=) |
одна голова хорошо а две лучшЕ) |