Автор | Ищу того кто правильно переведет фразу(к-с) |
для Derryk:
Ага. И выглядит практически также=) |
для JackMarch:
Серьезно, в чем кайф от нахождения всяких подобных фраз и выкладывания их на форум, с просьбой перевести, заставляя всех присутствующих чувствовать себя унылым дерьмом…
Минутку, а кайф таки есть. |
для человек5:
Ты меня палишь=) |
для JackMarch:
Отож. |
И выглядит практически также=)
Угу, в том и прикол :-)
must и go - noun, ага :-)? |
для Derryk:
Ок. Ищи=) |
для JackMarch:
Хе-хе:-)
Чувствуешь себя неуверенно:-)? Я на твои вопросы отвечал :-)
Завтра посмотрю, если не забуду:-) |
для Derryk:
Собственно ты прав=) |
"Бибигуль Тулегенованi жаксы коресiн бе?" |
тебе нравится плесень приступа коня |
Тебе нравится энергия бегущих жеребцов |
для Чебурашка:
Неа. Но близко=) |
для JackMarch:
Тебе нравится безумие лошадиных бегов ? |
Подниму, а то завтра искать утомлюсь:-) |
тебе нравится плесень приступа коня 0_о, я чуть в обморок не упал от "такого" перевода... |
Тебе нравится недобродившее вино из лошадиных копыт. |
You like must of horse's go.
Ты похожа на лошадь,не? |
ты похож(а) <=> you LOOK like |
You - ты; like - как; must - имхо,здесь это модальный глагол; of -не переводиться;horse's -лашадиный;go - старт,движение,походка(под сомнением).
для JackMarch:
я близок к разгадке? |
для JackMarch:
"Ты далжен двигаться как лошадь/по-лошадиному" ? |