Автор | I can does - кто-нибудь знает автопереводчик, способный |
для Derryk:
Ну еще раз. Нет компьтерного переводчика, который шарит в устойчивых выражениях |
для человек5:
ок, я учил английский 5 лет назад, уже не помню |
+17
Фразы I can does в принципе быть не может, если под does не подразумевается инфинитив какого-либо глагола.
А так как does - не инфинитив, то фраза построена неверно и переводу не поддается. |
Does- глагол или существительное?
Does в сленге используется в значении существительного "дела".
При использовании как глагола теряет смысл и становится неправильным. |
для Derryk:
Ну давай, доставай фаллометр, меряться будем.
Детский сад какой-то. |
1
does - это дурак в данном контексте? |
для человек5:
Ок. 7 лет учусь + сейчас в Англии на стажировке.
Город Истборн. |
для JackMarch:
тогда если переводить does как дела тор получиться "я могу дела". выражение тоже теряет смысл. |
Does- verb or noun?
Я не представляю себе грамматической конструкции, в которой это было бы verb. |
для JackMarch:
Это ты к вопросу о фаллометре? |
для Derryk:
Значит это существительное.
Ок тогда это можно перевести как сленг "дела".
Что-то типа: Я могу делать дела=) |
Нет компьтерного переводчика, который шарит в устойчивых выражениях
Так прикол в том, что Translation Memory как раз и должен шарить в устойчивых выражениях, это его смысл.
Да, фраза - не сленг и даже не informal.
I can does в принципе быть не может, если под does не подразумевается инфинитив какого-либо глагола.
Может.
does - это дурак в данном контексте?
Я промолчу, кто в данном контексте дурак :-) |
к чему тема то?? Похвастаться отменным знанием английского?? |
для человек5:
Ну типа такого=) |
для JackMarch:
Ок тогда это можно перевести как сленг "дела".
Что-то типа: Я могу делать дела=)
Тогда уж "I cad do does". |
I can does
дословно перевожу:
-нубобред сумашедшого т.к.I +doesето что то из мира фантастики |
для КнязьШуйский:
Фразы I can does в принципе быть не может
А если так: "I can" does...
В смысле это начало фразы, и словосочетание "I can" имеет смысл самостоятельного действующего лица, к примеру рассматривается как девиз. Общий смысл тогда будет примерно таков: Девиз(слова) "я могу" ("в моих силах") делает... ну и далее ЧТО он там делает - работает (does work), не работает, сворачивает горы, ну итп) |
Может Деррик перестанешь выеживаться, и скажешь перевод? |
does - это дурак в данном контексте?
Я промолчу, кто в данном контексте дурак :-) хддд |
Значит это существительное
Вообще есть и другие части речи :-) Но ты прав, это существительное. Но не дела.
Ладно, пошел домой, через час снова вылезу. Одну подсказку я дал: does - существительное. Даю вторую: в третьем лице грамматически верная фраза звучит как He/She cans does.
Не угадаете за час - дам правильный перевод :-) |