Автор | помощь с переводом |
Есть,кто силен в юридическом английском?:)
не могу осилить никак сама...помогите перевести 3 предложения с русского на англ.:) естественно за плату;) |
какие |
Пиши сюда. Быстрее будет. |
Пиши сюда. Быстрее будет. |
СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ УГОЛОВНО-ПРОЦЕССУАЛЬНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ДОЗНАНИЯ
Рассмотрены проблемы правового регулирования дознания как формы предварительного расследования. Проведен анализ нормативных актов, регламентирующих деятельность должностных лиц, реализующих процессуальные функции органа дознания. Представлена система неотложных следственных действий, а также условия их проведения.
Ключевые слова: дознание, процессуальные функции, орган дознания, неотложные следственные действия. |
буду признательная за любую помощь...чего-то самой никак не сляпать ничего(((( |
PERFECTION OF CRIMINALLY-REMEDIAL ACTIVITY OF INQUIRY
Problems of legal regulation of inquiry as forms of preliminary investigation are considered. The analysis of the statutory acts regulating activity of officials, realising remedial functions of body of inquiry is carried out. The system of urgent investigatory actions, and also conditions of their carrying out is presented.
Keywords: inquiry, remedial functions, inquiry body, urgent investigatory actions. |
для Неридион:
ПРОМТ??:)) |
для Irishavolkova:
всмысле? |
для Неридион:
я уже поняла,что ПРОМТ))) |
IMPROVEMENT OF CRIMINAL PROCEDURE OF INQUIRY
The problems of legal regulation of inquiry as a form of preliminary inquiry. The analysis of normative acts regulating the activities of officials implementing the procedural functions of the body of inquiry. We present a system of urgent investigative actions, as well as conditions of their conduct.
Keywords: inquiry, procedural functions, the body of inquiry, urgent investigative actions.
тетя проверила сказала правильно |
для kirill-95:
тетя проверила сказала правильно
добрый тетя переводчик =) |
переводчик да но проверка после этого человеком это лучше чем просто тупо скачать и вставить |