Форумы-->Идеи и предложения-->
| Автор | Перевод.com |
Осмотрев пациента ещё раз, я сделал вывод что работа, вроде как, продвинулась вперёд, однако ненамного. Понятно, конечно, что объёмы большие, но, может быть, устроить перевод чуть организованнее?
Суть модификации перевода: создать, к примеру, клан "Переводчики", во главе которого поставить вашего высокоблагородия доверенное лицо. "Доверенное лицо" будет получать переводы различных кусков, которые и будет, после проверки, передавать лично вам.
Получать же куски текста вышеуказанное "доверенное лицо" будет у переводчиков. При этом оне-с будут сами распределять работу среди переводчиков (сами тоже могут/будут переводить, само собой).
В клан же набирать грамотных людей, кумекающих по-буржуйски (чуть поболе, нежели "Жё нё манж па си жур".)Чуть что промтовское или неопраданность доверия - гнать взашей.
Таким образом работа станет более организованной и скорой в исполнении.
И ещё один момент: так как в наши-то серые и скучные дни альтруизм распространён не более чем та же, скажем, чума, то в качестве ежемесяного оклада переводчиков можно определить сумму в диапазоне десяти* - пятнадцати* тысяч + премии* за переводы (по принципу прямой пропорциональности: чем больше сделал - тем больше и получишь). Зарплату выдавать в конце месяца, премии - либо также, либо по факту одобренного перевода, либо ещё как, на ваше усмотрение. Собственно и всё.
_______________
* - суммы могут варьироваться, само собой.
P.S.: Быть может что-то подобное сейчас и существует, но менее организованное, как мне кажется. За кулисами не видно, знаете ли. | | это чего было то? 0_о | 2
А это, товарищ, было предложение по рационализации работы над переводом http://www.heroeswm.com. | | 1 идея хороша, и разгрузит админов и привлечет игроков более активно учавствовать в игре. | | Я бы в такой клан записался. Знанием аглицкого не обделён :) Соответственно +1 | если владеете разговорным английским, пишите на пресс-секретаря.
+
https://mirror.heroeswm.ru/clan_info.php?id=472 |
К списку тем
|