Автор | Перевод текста с русского на английский. |
Имеется текст:
Здравствуйте! На днях я купил Ваш нож и был очень рад,но после того,как нужно было открыть им консервную банку с ним произошла неприятная поломка, а имеено - отломился зубчик. Подскажите пожалуйста - распостраняется ли на такие случаи гарантия?
Фотографии прилагаются.
С уважением, Владимир.
Необходимо перевести его на английский язык, в официальном стиле, без всяческих ошибок. Пользователям ПРОМТ`а и прочей подобной дребедени можно не беспокоиться.
Вознаграждение прилагается. |
я могу |
Hello! The other day I purchased Your knife and there was very much a rad, but since it is needed it was to open them a canning jar unpleasant breakage happened with him, and imeeno - a denticle was broken off. Prompt me please - raspostranyaetsya on such cases guarantee?
Pictures are added.
With kind regards, Vladimir.
Вроде гуд оО
Что еще надо? %) |
2+
Он лучше переведет 100%)
Но мне и тот подходит)) |
raspostranyaetsya
=) |
для KPbICC:
как написали, так и перевели)
Prompt me please - does a guarantee spread on such cases?
З.ы. ничего не шарю в анлг. Удаляюсь - дабы не мешать... |
warranty вроде а не guarantee |
Hello! One of these days I have bought your knife and was very glad, but after it was necessary to open it a can with it there was an unpleasant breakage, and имеено - was broke off зубчик. Prompt please - whether распостраняется on such cases a guarantee? |
Hello!One of these days I have bought your knife and was very glad,but after it was necessary to open a can with it there was an unpleasant breakage,and exactly - denticle was broke off. Prompt me please - whether cover on such cases a guarantee?
Photos are applied.
Yours faithfully,Vladimir. |
а имеено-а именно
распостраняется-распространяется))) |
для Maladict:
Благодарю.
P.S. После запятой всегда ставится пробел. |
тема закрыта by Rain_Crimson (2009-06-16 12:07:13) |
---|