Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
3:47
884
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Форум для внеигровых тем-->

АвторПеревод текста.
Народ помогите, или хотя бы сделайте вид, привести в читабельный вид мой вырвиглазный перевод текста с буржуйского на русский.
За спасибо конечно.

Вот оригинал текста:
On the same day that Nansen arrived in Norway the "Fram" was moving out of the ice between Spitsbergen and Greenland Nansen therefore was able to prove that his little shop had been pulled by a current all the way across the frozen Arctic Ocean from Siberia to Spitsbergen.

Вот мой и частью гугловский корявый перевод:
В тот же день, когда Нансен прибыл в Норвегию, "Фрам" выходил из льдов между Шпицбергеном и Гренландией, Нансен поэтому смог доказать, что его небольшой магазин были отведены на текущий всю дорогу по льду Северного Ледовитого океана от Сибири до Шпицберген.
Это какое то шаманское заклинание?
для yuriy3:
Ага, вот пытаюсь его на человечий язык перевести, чтоб случайно апокалипсис не вызвать.
в тот самый день, когда Нансен прибыл в Норвегию, "Фрам" отдалялся от льдов между Спицбергом и Гринландией. Поэтому Нансен мог подтвердить (доказать?), что его маленький корабль вынесло течением с самой Сибири до Спицберга через замороженный Арктический Океан

а до этого какой текст был? было бы легче перевести
В тот же день тот Нэнсен прибыл в Норвегию, которую &куот;Фрам&куот; перемещал изо льда между Шпицбергеном и Гренландией, Нэнсен поэтому смог доказать, что его небольшому магазину потянул ток полностью через замороженный Северный Ледовитый океан от Сибири до Шпицбергена
для Science fiction:
The moving waters
Long ago 13 brave man nearly died in the arctic proving what oceanographers now know is a fact: that a broad current of water and ice moves slowly across the top of the world from Siberia to Greenland.
In 1893, led by a young Norwegian Fridjof Nansen, this group of men sailed from Norway in a small boat, the "Fram". More than three years later, the years later, the men returned after a dangerous 1028-mile voyage through the arctic ice where they could travel only a mile or less each day. But Nansen proved the existence of a westward moving current. He found also that this current was caused by the wind and not by temperature or salinity differences, as had been thought. Nansen and another young man, Frederic Johansen, had left the ship 226 miles from the North Pole in an unsuccessful attempt to be first to reach the north pole. But they had to change direction and travel to a deserted island 200 miles north of Siberia. They were had rescued by an Englishman named Jackson who a group of men was returning to England after an unsuccessful attempt to be first to reach the North Pole by land. On the same day that Nansen arrived in Norway the "Fram" was moving out of the ice between Spitsbergen and Greenland Nansen therefore was able to prove that his little shop had been pulled by a current all the way across the frozen Arctic Ocean from Siberia to Spitsbergen.
Гугл шпинует , шаманскиx наречий плоxо переводить может
Меня несколько смущает словосочетание "little shop". Его можно как " небольшой запас припасов" перевести? А то магазин как то не в тему.
для yuriy3:
Да ладно, я уже почти всё перевёл меня только последнее предложение озадачило-)
короче, все как я написал, вместо подтвердить - смог доказать
там не shop а ship, ошибка видимо
Меня несколько смущает словосочетание "little shop". Его можно как " небольшой запас припасов" перевести? А то магазин как то не в тему.
Может опечатка?
little ship?
можно "его маленький корабыль протащило течением..."
мне бы русский знать, я бы литературно перевел
для Science fiction:
для KP0T2338:
Хм, вполне возможно, тогда и остановимся на этом.Через месяц узнаю была ли там опечатка или нет-)

Всем спасибо, все свободны.
тема закрыта by Антанар (2015-02-20 11:39:05)
К списку тем
2007-2025, онлайн игры HeroesWM