Автор | Проверим вашу эрудицию |
для Viejo:
назвался груздем - полезай в эпохе =) |
для Cloud of Death:
Да ничему до конца :)
Но всё-таки то, что имеет печатную подоснову, заслуживает бОльшего доверия. В данном случае - смотреть можно вот тут, к примеру:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/3505/ТРАНСЦЕНДЕНТНЫЙ |
Так вот, чтобы этот текст поняли и читатели, там было по 10 сносок на главу.
тю, вы "Войну и Мир" читали? там можно франц.яз по сноскам выучить |
а чему можно доверять тогда? - полностью - ничему =) |
для Cloud of Death:
PS. Добавлю ещё, что Википедия - РАЗНАЯ. Особенно в спорных темах, к примеру, исторических. Иногда в английской, немецкой, испанской, финской и русской версиях событий находил не только разные интерпретации, но и разную фактологию. |
тю, вы "Войну и Мир" читали? там можно франц.яз по сноскам выучит - пожалу один из ключевых недостатков романа =)
впрочем это простительно, учитывая что писался он для аудитории который знала этот французский на уровне применяемом в книге. |
для Frakyr:
я не согласен, что это не достаток. На тот период в обществе говорили по-французски. это скорее всего добавляет краски той эпохи. Разумеется, не владеющие французским нормально обходились сносками. опять же если хотели их вдумчиво читать. |
для Viejo:
В википедии нет ничего своего, там та же самая копипаста с тех же самых источников. Просто когда этих источников не один, и они друг другу противоречат, вот тогда да. Можешь увидеть не то, что ожидал, а потом долго распинаться, что ей нельзя верить
писался он для аудитории который знала этот французский
Ну тогда нет смысла читать |
для Frakyr:
я завидую тем временам, когда была аудитория, с легкостью читающая как на русском, так и на французском :) |
для Akron:
кока-кола тоже лекарство от кашля же =)) |
для Ulizavetta:
не было там этой легкости =)
просто тогда в разговорной речи было стока же французского, скок щас в инете английского =)
даже в среде знати свободно говорить на французском мог весьма малый процент, собсно в паре произведений эпохи мона уловить что какой-нить рак мог иметь авторитет в свете только за счет уверенного владения этим языком.
понты кароч, не более того.
з.ы. хотя уметь рассказывать анекдоты было круче. |
для мазерен:
это тот случай когда атмосфера обладает некоторым сопротивлением. впрочем преодолеть сопротивление полезно, начинаешь ценить ачивку больше =) |
для мазерен:
Разумеется, не владеющие французским нормально обходились сносками. опять же если хотели их вдумчиво читать.узнайте кем это было написано и когда , просто не владеющие французким вряд ли умели читать тогда вообще |
для Ulizavetta:
я завидую тем временам, когда была аудитория, с легкостью читающая как на русском, так и на французском 2% дворян |
для Игорьёк:
ты тоже переоцениваешь уровень образования обеспеченной части общества, и недооцениваешь уровень общегражданской грамотности в конце 19го века. |
Гомогенный - одинаковые гены? Это как-то связано со скрещиванием?
Инсинуация - еврейский праздник.
Де-юре - по закону, официально.
Апофеоз - вершина, квинтесенция. Я так понимаю это слово.
Скабрезный - пит буль.
Софистика - полемический приём, основанный на обильном использовании терминологии, побочных фактов и (полу)ложных логичесих цепочек, с целью взорвать моск оппоненту.
Априори - что-то на латыне. ЧТо-то вроде нашего "инфа 100%".
Фрустрация - это разве не мемас?
Трансцендентный - философский термин. По-моему, обозначает то, что присуще материальному миру.
Эскалация - восстановление, по-моему. |
для Frakyr:
понты кароч, не более того.
Неа.
Гораздо более того.
... к началу XIX века в домашней библиотеке русского дворянина в среднем более 70% книг современных авторов принадлежали перу французов, тогда как лишь оставшаяся треть приходилась на остальных, вместе взятых: англичан, немцев, итальянцев. А среди изданий, продававшихся в книжных лавках Петербурга и Москвы в 1801-1812 годах, 50% имели французский оригинал. Да и первые стихотворные опыты самого Пушкина были написаны по-... ну вы поняли.
Не просто говорили - думали по-французски.
«Князь говорил на том изысканном французском языке, на котором не только говорили, но и думали наши деды». Лев Толстой. «Война и мир»
Во время войны с Бонапартом русским офицерам приказами _запрещали_ говорить по-французски - солдаты могли не разобраться и пальнуть.
На процессе декабристов многие показания на французском в оригинале - родным языком борцы за народное счастье владели плохо.
Так что Толстой отразил именно реалии того времени, ничуть не преувеличил. |
для Viejo:
ну я про знание языка, а не культурное влияние. второе куда более значительно, по нему не одна докторская защищена =)
а вот именно совершенное владение им напоказ с произношением - понты и не более =)
и если чо - я про время написание книги, а не время действия в ней. |
даже в среде знати свободно говорить на французском мог весьма малый процент, не согласна, у знати с малолетства были гувернеры французы или немцы
для Игорьёк:
2% дворян нолик не работает? |
для Frakyr:155 ну были дворяне не слова не знающие по русски (не помещики а именно дворяне) ну и да были же приказчики и тд они знали грамоту но французкий им нафик не нужен был |