Форумы-->Кланы--> <<|<|544|545|546|547|548|549|550|551|552|553|554|>|>>
Автор | #6062 Сказочный мир эльфов |
что происходит? О_О | Далеко не все родители способны взять на себя ответственность за неправильный уход за ребёнком, плохое воспитание и тем более дурную наследственность. Поэтому среди простолюдинов во все времена то и дело всплывала идея под названием "нашего ребёнка подменили". Вроде как у них был хороший, правильный малыш, а теперь вдруг ведёт себя странно, выглядит странно, всё время плачет и капризничает (нужное подчеркнуть). Так это его подменили! Если не соседи, значит альвы лесные.
В XIV-XV вв. в народе считалось, что зловредный альв может стать невидимым, просочиться сквозь закрытую дверь (если не заткнуть замочную скважину), тихо подкрасться и похитить "нашего хорошего ребёнка", подложив на его место "своего капризного уродца". Если человек рос горбатым, хромым или болезненным, выглядел странно или вёл себя странно, его называли подменышем и часто относились враждебно. | Ещё в Шотландии в XVI-XVIII вв. были популярны народны баллады о рыцарях-эльфах, обольщавших, похищавших или угрожавших похитить и совратить благородную даму. Причём, что любопытно - в ранних версиях подобной баллады женщине правдами-неправдами удавалось отвадить эльфа и сохранить свою честь, а в поздней версии всё изменилось ровно наоборот, и теперь уже дама добивалась, чтобы эльф её унёс.
Также в народе бытовало поверье, что сразу после венчания эльф может похитить невесту и увести "куда-то в холмы".
Что же касается образа эльфа в мировой культуре - тут победил Шекспир. Его произведения, как известно, приобрели большую популярность, а потому каноном для изображения эльфов стал именно "Сон в летнюю ночь". | В 1812 году увидел свет сборник немецких сказок братьев Гримм. Там было использовано древнее слово "Elb", чтобы избежать путаницы с альпами и шекспировскими эльфами. Вот так у немцев было всё с этим сложно. Но самое главное, что сказки эти позже стали переводить на разные языки и публиковать за рубежом. Таким образом немецкий фольклор стал известен в других странах.
Так вот, была там сказка под названием "Die Wichtelmnner". На русском языке она известна как "Домовые". Там говорится о том, как в доме-мастерской башмачника завелась пара крошечных человечков, которые безвозмездно делали за него по ночам всю работу.
Название этой сказки перевели на английский язык как "The Elves and the Shoemaker" ("Эльфы и башмачник"), после чего путаница началась уже в англоязычном мире. И без того измельчавших эльфов теперь и вовсе стали путать с домовыми немецкого образца. И это ещё не конец истории!
В 1830-е годы появились сказки датского писателя Г. Х. Андерсена. В Скандинавии к этому времени словом "Alf" стали называть крылатых лесных фей, и в сказке "Rosen-Alfen" речь идёт как раз о такой малышке. Однако на русский язык её перевели как "Эльф розового куста", на английский как "The Rose Elf", ну и так далее. | Эльфы,привет вам от эльфийского Бобра))) | эльфы, бобры, тлен это
вот ванна вечна | Вот пральна)
Нырь) | у всех бабы как бабы!
а у нас гадя)
зато какая позитивная и весёлая))))очень весёлый и радостный человечик))))
радуйтесь и по радуюсь тоже)))всем добра и позитива)))) | Ну лан, покраснела) | опять ванну перегрела | Лёда мне)) | Привет любимкам | кто здесь? | Да кому ж здесь быть... | - али нет никого?
- нет нигогооооо (эхо)
- али гранату кинуть?
- али нет нигогооооо (эхо) | Утонула штоль мелкая? Закинул невод, тралю. | тащи золотую рыбку, сковородка готова | Де моя ванна?) | ванна использована как ледянка, мы на ней с горки катаемся | Хм... |
<<|<|544|545|546|547|548|549|550|551|552|553|554|>|>>К списку тем
|