Автор | Старо Славянский язык(слова) |
для Viejo:
В болгарском вот котка, вполне логично :)
А я знаю. |
Может по китайски некоторые русские слова звучат как матюки, и наоборот, так и что с того? просто прикол на эту тему Когда в 1928 году Кока-Кола вышла на китайский рынок, название продукта на китайский переводить не стали. Однако некоторые китайские торговцы сделали это самостоятельно, точно передав иероглифами звуки «ко-ка-ко-ла». При этом о смысле надписей они не думали, в результате рождались названия наподобие «Кусай воскового головастика». Маркетологи Кока-Колы перебрали 200 разных иероглифов, но не смогли составить красивую фразу. В результате им пришлось поменять звуки на «ко-ку-ко-ле», что в переводе означало «Полный рот счастья». |
уж не знаю почему, но читая тему вспомнил одну историю Губермана.
там он попал в какой-то строительный коллектив мелким начальником, кажется. народец там был бывалый, прожженный по своему, и смотрели на него - не то чтобы совсем, как на gовно, но не без этого.
а как-то бухали. стакан один, держать нельзя, а еще выпить очень хотелось почему-то. и Губерман выжрал этот стакан водки, как воду.
и один из работяг сказал тогда:
- А ты не так прост, как кажешься... |
для Азураил:
А в старославянском было ещё слово "котеля". А "котка" был якорь.
Но постепенно "котеля" вообще забылось, а якорь тоже стал "кошкой" :) |
А еще в российском варианте слово "праздник"/"праздный" означает "пустой" (українською - порожній),
у нас в это слово влаживался религиозный смысл и звучало - "свято", что было оч логично.
Кстати, выпадения букв , как в слове "праздник", делает язык ближе к болгарскому, чем к мове. |
для Megalycar:
В русском варианте слово "праздник" идёт от слова "праздъ", что значит "отдых", "отдохновение". Слово "праздный" имеет тот же корень, конечно, но его основное значение - "ленивый", "бесполезный", не занимающийся делом", и "пустой" - но именно в этом смысле ("пустой человек").
Поэтому переводится на украинский, разумеется, не "порожній", а "дозвiльний" - т.е. "вiльний, не зайнятий якою-небудь працею".
А самый большой русский религиозный праздник называется "святки". |
для Viejo:
я ведь говорю о корне слова "праздник". Какой там смысл влаживался с развитием языка - отдельный вопрос. Праздник - день безделья или пустой день. |
"святки"
знаю я одно созвучное слово - весь снг понял бы) |
старославянский перерос в языки народов славянской группы и чего? корни одни.) |
для Игорьек:
Это легенда.
Как и арабский вариант - чтение логитипа "кока-кола" справа налево даёт смысл "нет Мухаммеда, нет Мекки".
для Megalycar:
Это я говорю о корне. И назвал его: "праздъ" = "отдых". Следующие слова - производные. "Праздничный" и "праздный" имеют разные и смысл, и значение.
для КОТоСЛОН:
Хобот оторву. |
для Viejo:
регенерация - наше всё! |
для Азураил:
а точно не "на украинском?" на российском - правильно;) |
для Viejo:
"праздъ" = "отдых" Так удобно перевести сейчас, раньше "праздъ" произошел от порожнего.
У слова, означающего одно и то же в двух языках корни различные.
"Порожний" - в российском и "свято" - в мове. Свидетельствует также о культурных отличиях в отношении к данному событию (смысловой нагрузке слова). |
для Megalycar:
Я не "перевожу сейчас". Я пользуюсь проверенной и достоверной информацией.
В данном случае - "Полный церковно-славянский словарь" Дьяченко, репринт с издания 1900 года, стр.476. Приведите Ваши доказательства.
И завязывайте с пропагандистским трёпом. |
для Viejo:
И завязывайте с пропагандистским трёпом.
Не нервничайте, его нет.
Слово "праздъ" - имеет происхождение в каком либо из ваших словарей? Или оно появилось обособленно и имеет иной корень, отличный от слова "порожний"? |
Kому интересна тема - почитайте Андрей Потебня: Философия языка. |
мне кажется, или этот мегаликар ничего кроме методичек не читал? |
Кому интересна данная тема, могу порыться в старых закромах,найти листы по старославу, отсканить и скинуть. Вроде еще не все выкинула. |
мне кажется, или этот мегаликар ничего кроме методичек не читал?
Нужно его проверить на Кстати, верный признак для выявления москаля в местах типа Львова. Пытающиеся вставить i туда, где оно не надо, сразу этим себя выдают. |
Кстати, верный признак для выявления москаля в местах типа Львова. Пытающиеся вставить i туда, где оно не надо, сразу этим себя выдают
охота на ведьм прямо, а распятий и святой воды эти москали не боятся случаем?)
Старо Славянский язык
что за язык такой? |