Автор | Эксперимент |
Игра: 20:30:00
Выпало число 2
Правильно, рулетка знает, как я не люблю купидонов) |
Стрёмная рулетка.
Выгнала самого извращенца.
Полосатая
Bruja
rose25
Огненный_лед
---GUM---
биткоин
Дед Табаков
Mandalorian |
^___^ |
Что за эксеримент-то? |
эксперимент на вылет для начала |
А кто останется, тому бабло с выигрыша |
не в деньгах щястье |
для биткоин:
не в деньгах щястье
а в знаниях по грамматике |
для Mandalorian:
Слышь ты, чувак инопланетный, Ло шебс, дикут'ла аруэтии |
для биткоин:
Если ты знаешь пару слов на мандо'а, это не означает что ты ими умеешь пользоваться. Я то мандо, а вот ты - аруэтии. Да и вообще чувак инопланетный это и переводится (в даной ситуации) как аруэтии
И причем здесь местоимение Ло?
Может ты хотел сказать гар?
Утрееков'ла аруэтии. |
https://yadi.sk/d/xo3OR-E0gnopv
Вот кстати архив.
Чтобы потом не говорили что я вас обманул и что я говно.
Пароль после отдам. |
для -Партизанэн-:
71
ну вот был эксперимент , а стал экскримент |
для Mandalorian:
Если я захочу тебе сказать "ты - ....." тогда это действительно будет Гар. А так - ло шебс, аруэтии, гар мэндо'а дар'ойа'ла"
В переводе - ......., чужак, твой мандалорианский мертв |
для биткоин:
На кой ты предлог "в" используешь со словом шебс?
Мысли нет. Гар дар'мирше бу'шей. |
для Mandalorian:
Потому что в исходниках, мой на редкость забывчивый друг, "Коте ло шебс, ул нариит". Ну если мыслей нет, то что... Гар мирш солус, нер ходар'ика ?"
Последняя фраза - твоему мозгу одиноко, мой ........?
В книге была такая песня:
За каплю крови,за кружку Эля
Безвестный Наемник идет воевать.
Не просто так, а на работу,
Ну а на славу нам просто на...плевать, в переводе "Коте ло шебс ул нариит" |
для биткоин:
В книге была такая песня:
За каплю крови,за кружку Эля
Безвестный Наемник идет воевать.
Не просто так, а на работу,
Ну а на славу нам просто на...плевать, в переводе "Коте ло шебс ул нариит"
Я тебе открою две тайны:
1) Я эту песню наизусть знаю на мандо'а
2) Эта песня "переводилась" сначала на англ. язык. А тот вариант, который сейчас написал - переведен с англ., а не с мандо'а.
"Ло шебс" - это "в зад". А, в прочем, что мне с тобой возиться. Флудить и оффтопить в темке. Нар'шеб, хутуун.
Запомни, правильно отправлять не
Почему ты использовал в начале своего предложения, выделив запятой, в посте №Ло шебс, а нар'шеб. Есть такое выражение сталое в мандо'а.
Либо учи, либо не позорься. И выучи нормально русский язык. |
+76
Извиняюсь, это лишнее:Почему ты использовал в начале своего предложения, выделив запятой, в посте № |
для Mandalorian:
1) Я эту песню наизусть знаю на мандо'а ну-ка исполни)
2) Эта песня "переводилась" сначала на англ. язык. А тот вариант, который сейчас написал - переведен с англ., а не с мандо'а. и чо?
Я тебе открою две тайны: - это тайны? xD
"Ло шебс" - это "в ..." и?
в книге всегда писалось ло шебс а не нар шеб)
Либо учи, либо не позорься. И выучи нормально русский язык. Это ты так слился, да? Окей защитано) |
для Mandalorian:
Nu haaaranovorir gar dikut, dush kebbur. Ni nu cuyir mar’eyir gar mirsh. |
для -Партизанэн-:
Мы уже заждались=) |