Автор | Эфир от 18 сентября |
для Tsarinastone:
чисто женская зависть играет)
назови мне хоть три пункта, по которым я тебе должна завидовать??
сомнительная длинноносо-лопоухая карличная красота не в счёт) |
Moreno, это мой кореш, почему и продвигаю. |
для Tsarinastone: Анна, а что вас задело в песнях про шишки, ну они дарят Новогоднее настроение, ведь Шишико и шишка это разные слова или я что то путаю? |
для Tsarinastone: Да ты тупая, что-ли? Белочка (женушка), походу дела видимо да тупая. |
для -арахнаида-:
стыдоба)
то празднички озвучиваешь, а то погуглить не смогла))
"Новолетие, или Славянский Новый год, приходится на 14 сентября" |
для Джарлакс: Во, я знал )) |
Для Щикотило: мне кольцо подаренное ценно было, поэтому и подарила человеку, который значим.
А ты вообще подарки делать не умеешь, только сало нажирать)) |
для -w0w-:
Тих, тих) не кипи) пошли лучше вон предпы для клана добывать) |
для -w0w-:
не генетическом уровне почувствовал праздник!)) |
для Perrsifona: Иду, иду Нинуля) я в захватах я успеваю везде)) |
Грузовичок Лёва — Песенка про суп |
Хм, а это точно про пляж?:) |
Хм, а это точно про пляж?:)
Конечно)) Бич - это же в переводе пляж) |
для Perrsifona:
Бич - это же в переводе пляж)
есть ещё варианты)) |
для -w0w-:
Так, тихо, не зундить. |
Для -w0w-: завтра она с тобой разведётся, вот увидишь) |
для Perrsifona:Нинулька, приветики) |
Бич (также бича́ра, бичуга́н, ж. р. бичи́ха; прилаг. бичёвский) — опустившийся, спившийся человек, выполняющий сезонную работу. Слово «бич» происходит от английского beach — «пляж, берег». Английское выражение to be on the beach (буквально — «находиться на берегу») означает «разориться». Этих людей называли beachcomber — «бродяга на побережье». Первоначально словом beach (в значении «бездомный бродяга») называли матросов, оставшихся без работы. |
для Vernyi: Ты чего, я вообще молчу) Не надо мне предупреждений. |
для odessika:
есть ещё варианты))
мы о них никому не скажем))
для Пандочка:
Привет, Светуля)) Как делишки?) |