Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
1:52
1566
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Творчество-->
<<|<|209|210|211|212|213|214|215|216|217|218|219|>|>>

АвторБрачное объявление.
Ура!!!
15.

Рыбалка проходила на редкость удачно.
Оснащённые выданными боцманом удочками, все эльфы, независимо от пола, пожелали принять участие в незнакомом для них развлечении.

Как оказалось, кроме гоблина никто из пассажиров фрегата не имел о рыбной ловле ни малейшего представления. Впрочем, и герой наш не являлся экспертом по данному вопросу. Его познания ограничивались несколькими поездками, совершёнными с этой целью в раннем детстве в сопровождении дедушки на озеро Лох-буль. Так что, хотя в морской рыбалке он принимал участие впервые, но мог, в отличие от своих друзей, отличить крючок от удилища.

Прослушав краткую вводную лекцию и получив несколько наглядных уроков от выделенных им на помощь матросов, эльфы собрались у подветренного борта и принялись, увлечённо наживляя на крючки выданную наставниками наживку, закидывать удочки.

Морские обитатели не растерялись и, вскорости, самые расторопные из них оказались на борту судна, в специально приготовленных для приёма гостей бочек с морской водой. Мелкие рыбёшки использовались в качестве наживки для более крупных рыб, которые также не заставили себя ждать.

Через пару часов, видя, что путешественники приелись ловлей рыбы на удочку, капитан Лайтфут, посмеиваясь в усы, решил продемонстрировать им то, как ловят рыбу с помощью сети. Хотя "Царица морей" не являлась рыболовецким судном, но на борту имелось всё необходимое для того, чтобы позабавить богатых туристов или обеспечить команду во время длительного перехода свежей рыбкой.

Первые три заброса сети вместе со взрывами восторженных криков наших молодых друзей, каждый раз приносили вполне достойный улов. Запасы свежей рыбы пополнились морским окунем, треской, камбалой, угрем… Попавшие в сеть рыба-меч и небольшая акула вызвали у зрителей гул удивления и некоторую оторопь. Акулу, хорошенько рассмотрев, выпустили обратно в море, а рыба-меч, заслужив похвалу от наблюдавшего за результатами этой охоты кока, удостоилась чести войти в состав вечернего меню.
Мырыдхай с Лилиханой наблюдали, как матросы готовятся в последний раз забросить сеть. Забава с рыбной ловлей подходила к концу, и кок умчался в свой камбуз, чтобы приготовить обед.

Гоблин, обсуждая с развеселившейся во время рыбалки женой детали увеселительного мероприятия, жевал сырую креветку и довольно урчал. Находившиеся поблизости эльфы с некоторой опаской и недоумением поглядывали на довольную физиономию своего попутчика и решительно отказывались к нему присоединиться.

- Не хотите как хотите, - ухмылялся наш герой, отрывая голову очередному ракообразному. Он был очень рад, что последовал примеру одного из матросов, и наслаждался неожиданной закуской. Креветок в сеть попало немало, и приятное времяпровождение в ожидании обеда было ему обеспеченно.

- Попробуй, Лили. Это, правда, очень вкусно!
- Нет уж, спасибо. Я лучше дождусь обеда, - покачала головой Лилихана.

Мир между ними был восстановлен, что радовало гоблина, пожалуй, даже больше, чем солидный запас креветок.

Гоблин стоял чуть сзади остальных «рыбаков», рядом со странным прямоугольной формы люком. Таких люков на верхней палубе было всего восемь: по три вдоль каждого борта, и по одному на носу и на корме.
Мырыдхай за время плавания незаметно пытался открыть каждый из них, но все они оказались крепко заперты. На вопрос любопытного пассажира о назначении люков, боцман посоветовал обратиться за разъяснениями к капитану, а капитан Лайтфут, подкрутив правый ус, ответил, что это специальные устройства, смонтированные по приказу «адмирала» и что им вряд ли им придётся использовать их во время плавания. Ответ гоблина, конечно, не удовлетворил, но он не стал больше приставать к капитану и давать ему повод подкрутить для симметрии и левый ус тоже.

Вообще-то отношения с командой в целом и с капитаном в частности складывались у нашего героя прекрасные. Все свободные от вахты матросы, остановленные интересующимся устройством корабля и различными морскими тонкостями гоблина, охотно давали ему ответы на все вопросы. На те, разумеется, на которые можно было ответить несведущему в морском деле существу.

Капитан несколько раз позволял Мырыдхаю заходить в рубку и рассказывал ему о назначении отдельных приборов. Так гоблин впервые увидел морские карты, познакомился с действием компаса и астролябии, узнал, что песочные часы используются не только для определения времени отбития склянок, но и при измерении скорости судна лагом.

В отличие от всех современных судов, на которых штурвал находился под открытым небом, рулевому «Царицы морей» не приходилось терпеть все капризы природы, управляя судном. На фрегате была оборудована капитанская рубка, закрытая со всех сторон. До уровня груди рулевого она была сделана из дерева, а выше пояса вся, за исключением стоек, была изготовлена из абсолютно прозрачного и, как сказал гоблину капитан, водоотталкивающего материала. «Эльфийские штучки», – пояснил господин Лайтфут Мырыдхаю, не зная как более точно охарактеризовать это чудо инженерной и научной мысли.

Подойдя вплотную к борту, чтобы выбросить очередную порцию креветочной шелухи, гоблин оглядел окружавшее корабль пространство. Везде, куда он ни кидал взор, было ясное небо. Фрегат плавно покачивался на волнах и кроме него, появляющихся изредка стай летучих рыб, да шныряющих вокруг в надежде поживиться чаек, ничего не было видно. Ну не считая семьи китов-лилипутов, что давно уже сопровождали корабль и к которым пассажиры успели настолько привыкнуть, чтобы не обращали на них никакого внимания.
Приготовившись оторвать голову очередной креветке и насладиться вкусом её сочного мяса, приправленного солённой морской водой, он вдруг услышал истошные визги и вопли.

Орали все – и пассажиры, и стоящие рядом моряки. Громче всех вопили его супруга и её новая подруга Бросьвермишель – высокорослая эльфийка, любившая при выходе на палубу надевать матросскую куртку, по которой её можно было легко идентифицировать среди множества остальных эльфов. Впрочем, остальные эльфы, в том числе мужского пола, не сильно уступали истошно вопящим от ужаса дамам.
- А-а-а-а-а!!!!

- Уй-и-и!! А-а-а!!!
- Ой! Мамочка!! Что это??!!
- Спасите!!! И-и-и-и!!
- Палундра!!!
- Помогите!!!!
- О! Боги!!! На помощь!
- Выкиньте это, ради Древних!! О-о-о! А-а-а-а-а!!

Такие вот, примерно, вопли наполнили пространство, перекрывая не только скрип такелажа, но и шум окружавшей фрегат стихии. Казалось ещё немного и «Царица морей» начнёт вопить от страха вместе со всеми своими обитателями.

Гоблин, надо сказать, никогда ещё не встречал подобной реакции со стороны всегда выдержанных и умеющих скрывать свои чувства эльфов, поэтому сердце его судорожно замерло. Бросив взгляд на вытащенную из морской пучины сеть, он заорал вместе со всеми.

В сети, вместо ожидаемого улова, билось нечто огромное и жуткое, издававшее резкие, гневные звуки, переходящие в стенания.

- Ситэтллер! Ситэтллер! – истошно орали моряки, стараясь протолкаться сквозь толпу эльфов и оказаться подальше от бьющейся на палубе оснастки для рыбной ловли. – Ситэтллер! Морской оракул!
Наконец успел)
Креветка, вывалившись из задрожавшей лапы гоблина в родную стихию, устремилась на глубину, а сам он словно прирос к палубе, заворожённо глядя на то как, разорвав прочную сеть, чудовище выбирается на свободу. Не имея возможности двигаться из-за сковавшего тело паралича, Мырыдхай оказался к морскому обитателю ближе всех и обречённо ждал своей участи.

Впрочем, вскоре к нему присоединился верный телохранитель - Каменная Башка. Он встал впереди гоблина, однако тот повелительным жестом заставил огра сдвинуться немного в сторону, чтобы не совсем закрывать от него уродливое существо.

Мы с Вами не можем упрекать остальных моряков на проявленную в первый момент панику и уж ни в коем случае не назовём их трусами. Просто даже самые отважные мореходы, стоически выдерживающие самый зверский шторм и без раздумий бросающиеся по приказу капитана в рукопашную на неприятеля, являются существами в высшей степени суеверными и могут допустить слабину при встрече с неизведанным ужасом, который всегда готова явить им морская пучина, особенно с таким.

Выбравшееся из ловушки и неуклюже вставшее на задние перепончатые лапы чудище по форме своей напоминало человека (или гоблина, или эльфа, если Вам не нравится сравнение человека с каким-то морским чудищем).

У него, помимо двух задних ног (или лап), были ещё две руки, стряхивавшие в тот момент с туловища оказавшиеся на нём водоросли и мелких морских обитателей.

Была у него и голова, лишённая какой бы то ни было, кроме тех же водорослей, растительности. Шкура (не знаю, право, можно ли назвать кожей то, что покрывало чудище, прозванное моряками Ситэтллером) была синюшного цвета и покрытой какими-то наростами.

На шишкообразной крупной голове ушей не было видно, зато выделялась узкая ротовая щель и огромные круглые немигающие глаза грязно-серого цвета.
Пока чудовище, издавая напоминавшие тяжкий стон звуки, отряхивалось от посторонних предметов, глаза его недовольно осматривали испуганных существ.

Все, на кого падал взгляд Морского Оракула, неподвижно замирали. Обшарив взглядом всё, что было вокруг него, чудовище уставилось на Мырыдхая и сделало несколько неуклюжих шагов в его сторону.

Впрочем. Подходить вплотную к замершему неподвижно гоблину оно не стало, а остановившись на расстоянии трёх ярдов, и, не раскрывая рта, сказало ему:

- ты потревожил меня - за это тебя следует примерно наказать
- Но я ничего не сд-д-делал, - заплетающимся языком, начиная заикаться от стресса, выдавил несчастный Мырыдхай. - Я д-д-даже до сети не-не дот-т-тронулся. Мы п-п-п-прос-т-т-то ловили р-рыбу…

- ты повинен в моих мучениях - из-за тебя я оказался здесь, - Не обращая внимания на оправдания гоблина, продолжало говорить чудище и слова его, лишённые какой бы то ни было эмоциональной окраски, словно стрелы, проникали в мозг гоблина, парализуя его волю.

- Но я ж-ж-же…
- по твоей вине корабль пустился в плавание - не спорь, зелёный человек - если бы не ты и не твоя миссия, ничего бы этого не произошло
- Я н-н-е чел-л-ловек, я…

- мне следовало бы утопить вас всех - но я не могу этого сделать, зелёный человек - боги сейчас на твоей стороне - мне не позволено причинить тебе вред - и этот чёрный камень бережёт тебя
- Сп-п-пасибо, мы-мы-мы бо-бо-льше не ст-т-танем…

- я ухожу, не отомстив за оскорбление - но я ухожу спокойно - я знаю, что впереди тебя ждёт много страшных ловушек - я надеюсь, что в одной из них сгинешь без следа - боги не смогут тебя уберечь - или не захотят

- А ч-ч-что за-за-за лову-ву-шки та-та-кие? - неожиданно для себя самого осмелился спросить наш герой у прозванного моряками Морским Оракулом чудовища.

- наглец - ты ещё смеешь задавать вопросы - но изволь услышать ответ - ты будешь тонуть, гнить в яме, скитаться в подземелье, страдать от вожделения, пойдёшь на корм земляным червям, …будешь спасаться от троллей и… убегать … от каких-то злобных маленьких людишек… дальше … дальше совсем плохо вижу - но до этого дело не дойдёт - я надеюсь, что ты вскоре утонешь и попадёшь ко мне

- М-м-м… а м-м-может…
- даже если тебе повезёт, никогда больше не выходи в море
Стоявший рядом с Мырыдхаем огр, на которого по непонятной причине гипнотическое воздействие Оракула не оказало никакого влияния, хотел броситься на него, но Мырыдхай невероятным усилием воли смог его остановить.

Ситэтллер, не обращая больше никакого внимания на неподвижно застывших на палубе существ, как и на рычавшего огра, медленно развернулся и, дойдя до валявшейся на палубе разорванной сети, сначала швырнул в воду её, потом, играючи, отправил следом за ней все бочки, наполненные рыбой и, напоследок, выбросив за борт сложенные тут же удочки, оглянулся на гоблина.

- с остальными в расчёте - за тобой должок

Выпустив в мозг несчастного путешественника последние стрелы - мысли, он повернулся к нему спиной и, легко перепрыгнув борт судна, нырнул в морскую пучину.

Находившееся на палубе существа долго молчали, не в силах придти в себя. Первым очнулся капитан.

Он подошёл к нашему герою и обнял его за плечи, пытаясь привести в чувство.
- Не знаю, как тебе удалось, Мырыдхай, но ты спас многих из нас от верной смерти.

- Почему?
- По преданиям, Морской Оракул, или как его ещё называют Хозяин Моря, всегда забирает с собой несколько человек, предсказав им предварительно скорую смерть. Так сказать, объявляет приговор и тут же приводит его в исполнение.

- И что? Все его предсказания сбываются? - с замершим сердцем спросил Мырыдхай капитана.

- Если судить по тем байкам, что имеют хождение среди моряков, то сбывается далеко не всё. А там, кто его знает?

- И часто его отлавливают? - с явным интересом на морде спросил гоблин.
- Часто ли? Я про такие случаи вообще не слышал! - усмехнулся капитан. - Думаю, что это первый такой случай. Обычно Оракул сам является на корабль, когда ему что-то надо.

- Мырыдхай! Что оно с тобой сделало? Ты в порядке?! - испуганно лепетала подбежавшая к мужу Лилихана.

- Ты как, дружище? Цел? На вид вроде ничего, - это уже Оглохспаниэль беспокоился за товарища.
Все подходили к нашему герою, в одиночку преградившему, как им казалось, путь жуткому чудовищу.

- Всё хорошо, я в полном порядке, спасибо за заботу, - отвечал им гоблин, старающийся выкинуть из головы предсказания Ситэтллера. Вскоре все бывшие в тот момент на палубе моряки и пассажиры очнулись в подавленном настроении и стали разбиваться на кучки и обсуждать приключившееся с ними происшествие.

- Странно это выглядело, задумчиво произнёс, подошедший к Мырыдхаю Спилилель. - Оно молча буравило тебя взглядом, а ты, заикаясь нёс какую-то чушь. Как ты вообще его слышал, не пойму? Я, например, ни единого звука не расслышал, хотя у меня абсолютный слух.

Все загудели, подтверждая слова эльфа, и пытаясь узнать у Мырыдхая о том, как ему удавалось убедить чудовище уйти, и о каких ловушках шла речь.

- Я сам ничего не понимаю, - устало объяснял гоблин, стараясь отделаться от докучавших ему товарищей. - То, что оно говорило, каким-то образом сразу попадало ко мне в голову…

- Это существо - мощный телепат, способный передавать мысли на расстоянии, сказал друид.
- Разве такое бывает? - воскликнула Лилихана.

- Бывает. Вы сами это только что наблюдали. Я тоже немного владею этим методом общения. Как-нибудь продемонстрирую Вам и всем желающим свои способности, - усмехнувшись, ответил Нипель.

Стараясь как-то разрядить обстановку, капитан со своим старшим помощником загрузили экипаж работой, а пассажирам принялись рассказывать различные весёлые истории, случившиеся с ними за долгое время хождения по морям. Судовой врач и друид Нипель, со своей стороны оказывали товарищам медицинскую и психологическую помощь. Всё это немного разрядило обстановку, но переживания были слишком тяжелы и свежи, чтобы совсем от них избавиться.

Обедать в этот день никто кроме капитана с боцманом, огра и друида не захотел. На ужин собрались почти все, но по-прежнему в подавленном настроении, так что, разумеется, традиционное для путешественников вечернее представление не состоялось. Многие из пассажиров так и провели ночь в кают-компании подбадривая друг друга разговорами и крепкими спиртными напитками. Лишь на следующее утро жизнь на корабле, во многом благодаря действиям капитана и команды стала налаживаться.

После завтрака и исполнения привычных команд "…" и "…", капитан объявил, что к вечеру они прибудут в порт назначения на острове Эротири, где уважаемые туристы смогут провести две незабываемые недели отдыха, после чего они отправятся в обратный путь.

Сделав это заявление, он отправился на капитанский мостик, отдавать распоряжения о смене курса. Вскоре, выполнив поворот оверштаг, корабль лёг на новый курс.

/////
Дождались)))
Вот это прода...)
для Роволд:
Наконец успел)
Для того, кто в танке.
Комментарии оставляем после значков ///// !!!
Блиин! Извини, про значок забыл! Эх :(
Ура!!!
Воскресенье таки наступило!!!))
для Роволд:
Мы тебе креветок за этот проступок не оставим)))
для POLYAKOFF:
Просто сюжет начал развиваться похоже. Я даже не думал его обвинять в плагиате. Если написанное мной похоже на обвинение в плагиате, то прошу прощения у Rotwaldа.
Хех! Я креветки не люблю) Вот если бы жареной курочкой пригрозили... Тогда я бы пожалуй испугался)
Ууууууууууу!
Реал - зло. Вышел в магазин называется...
Это, правда, очень вкусно!
Эх... хороши были креветки)))
Спасибо за вкусную проду)

к вечеру они прибудут в порт назначения на острове Эротири
многообещающе звучит)

для Роволд:
Я креветки не люблю)
Ты их просто не пробовал)))

для GaMeKING:
Реал - зло.
Таки да... надо идти в магазин... зато вернусь с креветками)))
Захватывающая прода!
<<|<|209|210|211|212|213|214|215|216|217|218|219|>|>>
К списку тем
2007-2025, онлайн игры HeroesWM