Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
14:03
4084
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Общий игровой форум-->
<<|<|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14

АвторОбщение в бою.
and use they in battlechat

А разве не "them" должно быть??:)
И for translate также плохо вяжется здесь...
мдяяя....

и, по-твоему, комовец бы его не понял?
а я с одним поляком пьяный пообщался,нормальный пацан,говорит я мол рад что сюда пришел,много игроков чет про бои)))ответил плохо что другие говорит не понимают,я говорит мол могу переводить тексты и читать так ака якобы учился в русской школе)а другие типа нет,ну я ему посочувствовал на том и порешили
ах да вот так я пьяный общался с поляком)КОНЕЦ))))
Ничо, если про свою жизнь не рассказывать, то переводчика должно с натягом хватить)
псж, плз
надо в чат боя встроить переводчик,где напечатав текст,можно нажать кнопку "перевести" и готово, но эт всё фантастика)
для Ejaaa:
переводчик, который сможет расшифровать то, что средний гэвэдэшник пишет в чате боя, и адекватно перевести это хотя бы на русский, ещё не создан.
в этом главная проблема всех подобных предложений.
для Eurena:
ну естественно что не всё подробно и со смыслом будет,но хоть понятно будет элементарные и не сложные по смыслу предложения)
для Ejaaa:
естественно что не всё подробно и со смыслом будет,но хоть понятно будет элементарные и не сложные по смыслу предложения)
Это как? Думаешь, если написать с ошибками, он и переведёт с ошибками? Не... Если написать правильно - тогда он переведёт с ошибками. А если написать неправильно - не переведёт вообще.
В гугле есть система автоисправлений, можно их сервисом воспользоваться, но я бы не стал так надеяться на корпорацию добра.
209+

да, подтверждаю.
когда #4201 пользовались гуглетранслятором для чтения офф. новостей - понятна им была примерно половина.
а когда - для чтения стенограммы интервью с админом - не более 10%.
я знаю.

а баттлчаты ближе ко второму, чем к первому.
о да, как переводчик переведет бред со сленгом + с очепятками и ошибками?))

+ на ком вполне вероятно что сленг другой и лат там не лат и не консерва и не езще чтото))
для FireSwarm:
ну тогда самое простое это сделать кнопочку рядом с чатом с готовыми на англ языке сообщениями(фразами) наиболее популярными и широко используемыми в бою,такие как например : "ударить ..." - где вместо точек игрок вписывает кол-во юнитов в стеке,которого надо бы ударить,либо само название стека и тд, а так остаётся только учиться и ещё раз учиться)
если б проект был бы изначально многонациональным, то не было б такой проблемы... Живой пример варкрафт, свободного владения английском языком там не требуется, достаточно владением небольшого кол-ва терминов и "гейм-сокращений".

Думаю и здесь можно что-то подобное "приготовить" и запостить для всего общего познания, что на этом форуме, что на форуме "ком".
Вопрос кто этим будет заниматься, кому это нужно?)

На одном энтузиазме тут не вылезти)
для Ejaaa:
угу)
https://mirror.heroeswm.ru/forum_messages.php?tid=1939713&page=3#30143868
https://mirror.heroeswm.ru/forum_messages.php?tid=1939713&page=5#30144324
Вообще, если подумать, проблема решается довольно просто заходом через lwm. Все кнопки там расположены в тех же местах, что и на hwm. Соответственно не надо понимать что написано, надо просто вспомнить, что находилось на этом месте на .ру. Это касательно общего интерфейса. В бою же - у нас будут перед глазами английские названия юнитов и действий, поэтому не составит особо много труда, чтобы перепечатать символы. А кто есть кто и что есть что в самом бою будет ясно по картинкам.
Вроде логично и просто, не?


Одно плохо, что заходя через lwm у нас нет нашего форума, а есть только их мертвый. Меня, к примеру, только это и удерживает от игры через lwm. Но от форума можно и воздержаться)

Если написать правильно, он переведет относительно очень хорошо.
а вы не думаете что это они должны учить русский?) ведь офф язык игры как никак))
Если написать правильно, он переведет относительно очень хорошо.
Это про гугл. Но мало кто умеет писать правильно и так, как надо гуглу, поэтому поэтому почти все получают на выходе косой перевод.
поэтому не составит особо много труда, чтобы перепечатать символы
это слишком долго
он переведет относительно очень хорошо
не, не очень. "танцы" не будут "efk", "спс" не будет "ty", равно как и наоборот.

а почему во время турнирного боя нельзя воздержаться от ОИФа? я в шоке.
для Феррара:
это слишком долго
Почему долго? Мы каждый час код тыркаем на английском, поэтому все игроки .ру, которые кодотыркают, знают английскую раскладку.
Тема давно не обновлялась и считается устаревшей для дальнейшего обсуждения.

<<|<|4|5|6|7|8|9|10|11|12|13|14
К списку тем
2007-2025, онлайн игры HeroesWM