Автор | Имя |
французы не могут правильно ее имя произнести ))
что за имя, не секрет? |
Ну я точно не назову ребёнка именем имеющим отношение к религии.
БоЧ "страна проживания" "дата рождения"? |
для рыбалка1:
вроде простое - Ольга , Оля . но как им объяснить , что правильно говорить Оля , а не олЯ
а если бы ее звали Клементина ? хД |
вроде простое - Ольга , Оля . но как им объяснить , что правильно говорить Оля , а не олЯ
а если бы ее звали Клементина ? хД
тоже самое с фамилией . у нас она Соседская , а у них , как и у мужа - Соседски . они не понимают , что у нас есть такие фамилии , которые склоняются |
для The_Archon:
да это норм для французов. |
да это норм для французов. Мало мы их в 1812 били, если б хорошенько отлупасили, до сих пор бы слова русские помнили и грамматику) |
Ну я точно не назову ребёнка именем имеющим отношение к религии.
осторожно надо подходить тогда. даже Иван переводится, как - "бог (еврейский) помиловал". имя ведь сущности тоже еврейское. есть, кстати, и прочтение - "раб бога" (ну, ви-таки понимаете - какого именно)). таких засад полно.
например есть такая неприятная болезнь - кретинизм. так вот - кретин - переводится дословно как - христианин с французского.
термин крестьянин - был синонимом слова христианин. собственно и в русском языке такая же байда. проявление кретинизма - слабоумие. такой вот физкультпривет от медиков - и христианам и земледельцам... |
для воскресший воин:
Игорь - самое классное имя, кройте тему, даже тут думать нечего :)к стате сам я Игорек но в европе выговорить его не могут поэтому Ингвар у арабов мусульман тоже. Поэтому имя Игорь только у восточных славян остальные его переводят на скандинавский вариант ИНГВАР |
для воскресший воин:спорим что в русском больше французкого чем во французком русского? |
для Vocial: не кретин, а Кретьен, у них даже космонавт такой был. А кретин у них тоже, что и у всех значит) |
пфф подумаешь www.youtube.com/watch?v=-mBcIHdGSIw |
для Anna Zetering:
можно дать ссылки на мульен словарей. лень. просто одна из цитат:
"Истоки слова «кретин» в латинском языке. В русский язык оно пришло из немецкого языка, в котором являлось заимствованием из французского.
Первоначальное его значение в русском языке – «человек, страдающий кретинизмом», второе его значение – бранное «дурак, тупица» – возникло позже, скорее всего, уже в ХХ веке, сначала как переносное.
Ещё ранее, в более древние времена и не в России, а в странах Запада слово «кретин» имело значение «христианин». |
для Vocial:Кретин это диагноз |
для Vocial: и как это противоречит тому что я сказала? Французский относится к романским языкам, строившимся на базе латыни с добавкой местной специфики. Естественно что множество слов похожи, так и с христианами. В то же время медицинские термины до сих пор используются на латыни. |
Изей бы назвали |
Я не один раз имя меняла.А ребёнок когда вырастит может свободно поменять имя.А родители скорее всего неадекваты. |
для элиадор:
автобусная остановка № 16 - конечно, сильное имя. зря запретили!
а вот слышал я про какого-то еще советского отъезжанта историю. тот во Францию намылился. звали его Андрей. и он вроде как заранее начал натурализовыватся. поменял имя на Андрэ (хотя там вроде баб так зовут). но еще в Союзе у него дочка родилась. ну и когда оформляли - спросили отчество. он говорит:
- пишите - Андрэ.
-ему отвечают:
- не по правилам русского языка. может - Андреевна?
тот уперся - Андрэ и не... и все тут. те тоже уперлись. ну и тогда он хитрый довод привел:
- вот к нам приезжают товарищи из Китая учиться. некоторые семьи заводят. и среди этих товарищей мол каждого второго зовут - hу (две буквы, хотя и по три были)) - имя такое. и вот у моего лично знакомого китайского товарища Хy, члена компартии Китая родилась тут дочка. от советской женщины. и что вы прикажете записать в графе отчество - ...уевна? а если мальчик родится, кто он будет - ...уевич? в общем сломил он этим доводом паспортистов.якобы.
китайские имена для советских СМИ вообще были нож острый. дикторы страшно мучались... |
даже Иван переводится, как - "бог (еврейский) помиловал". имя ведь сущности тоже еврейское. есть, кстати, и прочтение - "раб бога" (ну, ви-таки понимаете - какого именно)). таких засад полно. Иван это тот же Иоан, библейское имя. При желание можно найти имя, которое не будет иметь никакой связи с религией. Ну тот же Александр, имя греческое переводится как защитник, точно не библейское. |
Иван-ёхан
Валерий-вальтер
Степан-штефан
Андрей-андреас |
ну что я вам скажу....УРА, ДОЖДАЛИСЬ!!!
да не... это фальстарт )) |