Форумы-->Творчество--> 1|2|3
Автор | Произведения для детей от Эльфа-сказочника Садермана |
Поддерживаю пост 20. | для Садерман:
публикуй одновременно - сначала на украинском, и тут же перевод на русский.
Присоединюсь к предложению Lipatut - возможно, незнающим язык будет интересно послушать ПРАВИЛЬНЫЙ мелодичный украинский, а не тот лютый суржик, который им иногда доводится видеть.
Сам, например, обожаю слушать "соседние" славянские языки, которыми не владею: белорусский, польский, словацкий, чешский - получаю массу удовольствия.
И это, если, Автор не против, возможно, позволю себе иногда что-то подправить (если будет, что, конечно). Будешь против - скажи, не буду лезть. Украинский - мой второй родной. | незнающим язык будет интересно послушать ПРАВИЛЬНЫЙ мелодичный украинский, а не тот лютый суржик, который им иногда доводится видеть
Вот ровно это я и имел в виду. Очень люблю украинский язык - на мой взгляд, самый музыкальный, мелодичный и напевный язык в мире. Сам обожаю спивати украинские песни, пугая знакомых украинцев своим москальским выговором))) Но иной раз, действительно, такую хрень доводиться услышать, что даже мне совершенно ясно - от украинского это так же далеко, как от китайского))
А стишок про тритонов совершенно прелестен, для детишек - самое оно. И именно в украинском звучании))) | Всем спасибо за отзывы и предложения. Автору 20 коммента: я сам кого хошь поправлю) Ну, а если серьезно, то не против, хоть я и бывалый литератор, но иногда со стороны виднее. И на старуху, как говорят, бывает проруха.
А по поводу суржиков и тому подобное вот что скажу: именно такая украинская речь иногда воспринимается непосвященными за чистую монету и формирует у людей ошибочное мнение о украинском языке как о языке быдла необразованного. Что прискорбно. А насправді наша мова милозвучна і казкова!))І я буду доводити це новими творами. | СПРАВЖНІЙ МАМОНТ
Мале мамонтенятко
Спиталося у татка:
- Цікаво дуже знати,
Що ми за звірі, тату?
- Хіба не знаєш сам ти? -
Спитав татусь. – Ми мамонти.
- Неправильно! Неправильно!
Нічого ви не тямите!
Ніякі ми не мамонти!
З усіх нас тільки мама –
Єдиний справжній мамонт.
Якщо ж поміркувати,
То Ви, татусю, татонт!
Малий прийшов до діда,
Старий якраз обідав.
- Скажіть, дідусю, хто Ви? -
Почав малюк розмову.
Дідусь повів бровами:
- Ну, як це хто? Я мамонт.
- Неправильно! Неправильно!
Нічого ви не тямите!
Ніякі ми не мамонти!
З усіх нас тільки мама –
Єдиний справжній мамонт.
А наш вухатий тато –
Звичайний собі татонт.
І Ви не мамонт, діду.
Ви – натуральний дідонт!
Малий стареньку бабу
Зустрів під баобабом.
- Скажіть, бабусю, прямо:
Ви мамонт чи не мамонт?
Бабуся здивувалась,
Подумала й сказала:
- Питання трохи дивне…
Я мамонт, безсумнівно!
- Неправильно! Неправильно!
Нічого ви не тямите!
Ніякі ми не мамонти!
З усіх нас тільки мама –
Єдиний справжній мамонт.
А наш вухатий тато –
Звичайний собі татонт,
Дідусь – звичайний дідонт…
І Ви не мамонт, бабо,
Ви – мій ласкавий бабонт…
А потім біля річки
Зустрів малий сестричку.
Він вискочив з туману
І вигукнув: – Ти мамонт!?
Сполохана сестричка
Шубовснула у річку.
Води у ніс набравши
Ще й жабок розлякавши,
Пробулькала незвично:
- Я мамонт. Симпатичний.
- Неправильно! Неправильно!
Нічого ви не тямите!
Ніякі ми не мамонти!
З усіх нас тільки мама –
Єдиний справжній мамонт.
А наш вухатий тато –
Звичайний собі татонт,
Дідусь – звичайний дідонт,
Бабуся – просто бабонт…
А ти, зізнаюсь чесно, -
Гарненький мокрий сестронт!..
Невже, невже в природі
Вже мамонти не в моді?!
Є татонти сильнющі,
Є сестронти мокрющі,
Є дідонти гаркаві
І бабонти ласкаві…
Чому, чому, питаю,
Геть мамонтів немає?!..
З такими-от думками
Ішов малий стежками
Й зрадів, зустрівши маму:
- Нарешті! Справжній мамонт!
Настоящий мамонт
Мохнатый мамонтенок
Спросил отца спросонок:
- Уж больно интересно,
Кто мы. Тебе известно?
- А то не знаешь сам ты, -
Сказал отец. - Мы мамонты.
- Неправильно! Неправильно!
Какой же ты безграмотный,
Ведь вовсе мы не мамонты.
Из нас одна лишь мама –
На самом деле мамонт.
Я тут подумал, папа,
И понял: ты же папонт!
Придя к дедуле позже,
Малыш спросил о том же:
- Скажи-ка кто ты, деда?
Всю правду мне поведай.
Старик повел бровями:
– Что значит - кто? Я – мамонт.
- Неправильно! Неправильно!
Какой же ты безграмотный,
И вовсе мы не мамонты.
Из нас одна лишь мама -
Всамделишный ведь мамонт.
А наш ушастый папа -
Обыкновенный папонт.
И ты не мамонт, деда,
Ты – натуральный дедонт…
А бабушку столетнюю
Под баобабом встретил он.
- Скажи, бабуля, прямо:
Ты мамонт иль не мамонт?
Старушка растерялась,
Но тут же отвечала:
- Скажу я откровенно:
Я – мамонт. Несомненно!
- Неправильно! Неправильно!
Твои слова неграмотны,
Ведь вовсе мы не мамонты.
Средь нас одна лишь мама –
Всамделишный ведь мамонт.
А наш ушастый папа –
Обыкновенный папонт,
Дедуля – просто дедонт.
И ты, бабуль, не мамонт…
Ты… мой любимый бабонт!
У речки-невелички
Малыш нашел сестричку.
Он выскочил с тумана
И выкрикнул: - Ты мамонт?!
Сестричка испугалась
И в речке оказалась.
Лягушек распугала,
Встряхнулась и сказала:
- Пугать так – неприлично!
…Я мамонт. Симпатичный.
- Неправильно! Неправильно!
Слова твои безграмотны,
И вовсе мы не мамонты.
Из нас одна лишь мама -
Всамделишный ведь мамонт.
А наш ушастый папа -
Обыкновенный папонт,
Дедуля – просто дедонт,
Бабуля – добрый бабонт,
А ты, признаюсь честно,
Ты – мокрый, милый сестронт!
…Задумчив и невесел
Малютка плелся лесом,
И вдруг – навстречу мама!
- Ну наконец-то – мамонт!!! | В русском варианте пропущена предпоследняя строфа. Вот она:
Ну почему в природе
Вдруг мамонты не в моде?!
Есть папонты сильнющие,
И бабонты добрющие,
Есть дедонты сонливые
И сестронты пугливые…
Ну почему, ответьте,
Нет мамонтов на свете?! | для Садерман:
Спасибо за Вашу тему.
Пожалуй, "тритона" и "мамонта" скачаю своим 3- и 6-летним детям.
Ведь тут и оригинал, и авторский перевод "в одном флаконе" - ребёнку будет полезно получить стих сразу на двух языках - отличная профилактика суржика.
Для всех:
Не знаю, как в России с русским (наверное, всё в порядке), но в Украине достаточно непросто найти детскую литературу на НОРМАЛЬНОМ украинском языке. И это при том, что прилавки ею завалены.
Но...
Опечатки (мало), "русизмы" в украинском тексте (много), и "украинизмы" в русском (меньше).
Стихи в стиле... ладно, не будем тыкать пальцами и снова возбуждать ТОТ топик "прочими перьями":-)
Ну и стилистика. Иногда встречаются такие обороты, что сам тупишь пару секунд, "тычя ф книшку пальчег". Куда уж читать это ребёнку - язык и обороты в стиле остросюжетной методички какой-нибудь кафедры "расщепления плазменной дуги при аргонной сварке".
А бабушки покупают и дарят:-) И тогда дипломатия - наше фсьо:-) | для Садерман:
Единственное, в "Тритонах" слово "нажрать" я детям заменил на "достать" - у нас это идёт пока под грифом "плохие слова", или "папины слова";-)
И в окончании (русская версия):
Я знаю, я знаю: три тонны
Слон весит большой - не тритоны.
Тогда и в украинской можно было бы:
Я знаю, я знаю: три тонни
Слон важить, але не тритони.
И последнее - можно украинскую версию "Каши-малаши" скинуть в личку? Ну или тут выложить.
Спасибо. | Не знаю, как в России с русским (наверное, всё в порядке)
Да если бы большинство русских в России владели русским языком хотя б вполовину того, как им богат украинец Садерман, у меня бы наступили просто именины моего филологического сердца. | для Садерман:
Автору 20 коммента: я сам кого хошь поправлю)
Это ты явно не к 20-му посту адресовался, а к 22-му. ))
И ждем-с продолжений)) | можно украинскую версию "Каши-малаши" скинуть в личку? Ну или тут выложить.
Тут выложить, конечно)) | для JokerJunior:
Могу выложить в личку. А еще могу ориентировать на качественных украинских авторов, которые пишут для детей, чтобы Вам было легче розобраться среди того хлама, о котором шла речь в 27 посте. Я так понимаю, Вы из Украины? | для Садерман:
Да, Киев. | для Садерман:
класс, понравилось - на самом деле покупая книжки своему сынуле сталкиваюсь с тем, что на укр языке нет нормальных стихов, просто бред какой-то, как правило - даже уши режет когда читаю. иногда кажется что эти стихи переводил с русского человек слабо знающий украинский.
иногда просто целые страницы пропускаю, чтобы не захламливать сознание ребенка всякой ерундой.
а тут реально круто - классные стихи. прошу еще))) | Мале мамонтенятко
Как ласково звучит на украинском)
Не знаю, как в России с русским (наверное, всё в порядке)
Достаточно почитать форум да батлчаты, чтобы отказаться от подобной иллюзии)
а вообще хороший топик
все-таки в билингвизме и даже трилингвизме есть что-то очень симпатичное - с языками расширяется твой мир | По многочисленным просьбам читателей)) выкладываю украинский, изначальный вариант рассказа. В оригинале он называется
КАЛАПЕЦЯ
Не по-чесному Тимка в куток поставили. Несправедливо, можна сказати. От самі посудіть…
Прийшов Тимко до пісочниці гратися. Сидить, своєю старенькою лопаткою ямку риє. Нікого не чіпає, між іншим.
Тут Петько вантажівку за мотузку тягне, гуде:
- Дж-ж-ж! Бі-бі-і-іп! Ану, з дороги: не бачиш, я новим самоскидом пісок везу?!
Відійшов Тимко вбік, знову лопаткою ямку риє, нікого не чіпає.
Тут Васько бульдозером їде, пісок поперед себе горне, дирчить щосили:
- Др-р-р-р!.. чух-чух!.. др-р-р-р! Давай дорогу, - кричить, - бо зараз тебе оцим новим бульдозером у пісок загорну!
Відійшов Тимко в куточок, ямку лопаткою риє, нікого не чіпає.
Коли це Юлька з відеречком тут як тут.
- Не копай тут, - каже, - це мій пісок. Я його сюди, між іншим, ось цим новим відерцем наносила.
Надокучило Тимкові вбік відходити, ямку лопаткою рити, нікого не чіпати – подумав він, подумав і як випалить:
- А я зате калапецю вмію робити! Ось…
- Дж…дж… джі-іу… - заглух Петьків самоскид.
- Др-р… др… др… бах! – закляк Васьків бульдозер.
- Кого робити? – сіла на пісок Юлька.
- Ка-ла-пе-цю, - сказав Тимко. – Ще й запросто.
Усі з цікавістю обступили Тимка, і він заходився місити калапецю. Спочатку вирив ямку, наносив туди Юльчиним новим відерцем води з калюжі, навозив Петьковим новим самоскидом піску, а потім ще й Васьковим новим бульдозером загорнув. Затим перемішав усе своєю старенькою лопаткою – і вийшла чудова, ріденька калапеця.
- Готова! – засяяв Тимко. – З ким поділитися?
Васько під’їхав самоскидом, і Тимко охоче навантажив йому повний кузов калапеці. Юлька підставила відерце. А Васько, оскільки в бульдозера кузова немає, набрав собі калапеці в кишені.
Закалапецявшись з ніг до голови, надвечір усі вдоволено розійшлися по домівках.
А ввечері Тимковій мамі подзвонила Васькова. А потім Юльчина. А згодом Петькова мама… прийшла…
А потім Тимка в куток поставили. Несправедливо, між іншим, поставили. Не по-чесному. | Кстати: мои произведения из кланпочты можно увидеть здесь:
https://mirror.heroeswm.ru/forum_messages.php?tid=1294140&page=2
А в начале темы указана ссылка на творчество Рыцаря Печального Образа Lipatut. Тоже весьма рекомендую | Привіт брате продовжуй в то му ж дусі)) | для Садерман:
Огромное Вам спасибо! Во-первых, за отличные творения. Мой сын уже немного перерос такой стиль, но я надеюсь, что сын у меня не последний. :) Во-вторых, Вы своей темой показали отличный пример работы для всех авторов ТФ, пишущих на родных языках. Было бы замечательно вот так же познакомиться с творчеством других авторов, не только украинских, но и белорусских, прибалтийских, и других народов бывшего СССР. | Новенькое тоже гуд=) |
1|2|3К списку тем
|