| Автор | орфографическая ошибка |
Уважаемая администрация! в описании ЧЕРНЫХ ДРАКОНОВ допущена досадная орфографическая ошибка: невоспрЕимчивость. это слово пишется через букву И.
исправьте, пожалуйста! нам (лингвистам, да и просто людям с врожденной грамотностью) тяжело на это смотреть!
благодарю за понимание |
Да точно !!!
надо исправить , а Кысаньке денег дать !!! |
| нам (лингвистам, да и просто людям с врожденной грамотностью) тяжело на это смотреть! https://mirror.heroeswm.ru/logout.php |
для gameboy2k:
я так понимаю, все стремятся, чтоб игра развивалась? в ХОРОШЕЙ игре все должно быть прекрасно. во-первых, давайте друг друга уважать (если кому-то что-то не нравится, сами воспользуйтесь этой ссылкой). а во-вторых, надо сделать, чтоб всё и везде было грамотно! |
| В тему: почему пещеры (caves) переведено как capes (плащи, мыс)? |
| слава богу, не одна я такая :) |
| Вот, еще днем заметил... Поднимаю тему - исправьте capes на caves, там уже кто-то писал про ГН, у него в задании написано caves. |
Ну сегодня этого не будет!
Потому что по простам александра, а очень хорошо празднуют!
А вот черезденька 2 ещё может быть... |
постам*
они очень* |
| Причем непонятно, как так получилось, вроде не опечатка... Я бы поверил, что словосочетание "Dagon's capes" может переводиться, как сокровищница драконов или типа того, но снизу перевод - "Пещеры драконов"... |
снова насчет орфографии: на рынке в примечаниях (когда выставляешь товар на продажу) написано: ВЗЫМАЕТСЯ комиссия. по правилам русского языка, корректно говорить ВЗИМАЕТСЯ. прошу исправить.
и насчет грамматических ошибок в англ. словосочетаниях (о некоторых из них уже было сказано как в этой, так и в других темах). Rogue's wood (если это дествительно лес разбойников, а не РАЗБОЙНИКА) нужно исправить на Rogues' wood (чтоб совпадало с переводом, или перевод поменяйте, что ли); Lizard's Lowland (равнина ящеров) должно быть Lizards' Lowland; Wolf's Dale (долина волков) должно быть Wolves' Dale.
еще раз спасибо за понимание. ждем-с результатов |
| тема "Пещеры драконов" в ОИ, 23 пост |
| 25 пост |
товарисчи! в описании ЧЕРНЫХ ДРАКОНОВ ошибку исправили! ура-ура!
что-нибудь полагается за содействие администрации (ну т.е. за поиск этих самых ошибок)??? оч была бы благодарна! надеюсь на содействие |
ВЗИМАТЬ Даль
ВЗИМАТЬ или взъемлить или взымать; взнять или взять (взднять, см. вздымать), взыскивать, брать с кого или с чего что либо, собирать…
Правильно будет писать через букву "Ы". Так же как слово безынтересный!!! Так что все правильно!!! |
1
Увы кЫсанька - правильно пишется кИсанька, а нам (лингвистам, да и просто людям с врожденной грамотностью) тяжело на это смотреть! |
ыы чурка я не русская = )
кИсОнька = ))) |
С.И.Ожегов: ВЗИМАТЬ - брать, взыскивать (штраф, налог и т.п.). сущ. - взимание.
варианта ВЗЫМАТЬ просто нет! есть только ВЗЫСКАТЬ. согласитесь, слова разные. да и Ожегов поновее варианты дает. живем как-никак в 21 веке. давайте пользоваться новыми источниками. так что мой вариант правильней, я так считаю.
тем более, когда дается 2 варианта написания слова (как в случае с Далем) более употребительным считается тот, который стоит первым! по Вашему посту видно, что первый - именно ВЗИМАТЬ.
безынтересный, сыграть - много можно примеров привести. но к данному случаю они не относятся |
| Извините премного, но правильно именно КЫСАНЬКА. по-моему, личные имена не подчиняются воле других людей, тут уж кто как хочет, или кого как другие называют :) меня вот именно так. считаю, что дискуссию по поводу меня мы здесь устраивать все-таки не будем! если хотите поговорить на эту тему - пишите в личку |
"И" пишется после приставок, оканчивающихся на согласную
играть-сыграть, отыграть
искать-подыскать, разыскать
"Ы" после приставок меж-, сверх-
межинститутский, сверхизысканный
после иноязычных приставок и частиц контр-, дез-, транс-, пан-
контригра, дезинформация, панисламизм
??? |