Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
23:12
3114
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Идеи и предложения-->

АвторТрудности перевода?
Очень часто сталкиваюсь с комовскими игроками, но у меня возникает проблема.
Почему даже названия существ не соответствуют реальному переводу?
Например.
1 ур. ТЭ - Лазутчики. На коме это Bandits - переводятся как Бандиты.
1 ур. гномов(апнутый)- Воители. На коме это Veterans - переводится как Ветераны.

И куча таких вот тем. Скажите, будет ли нормальный перевод? А то я замучался разбирать их темы, так как не понимаю половины, хотя английский знаю достаточно.
названия существ не соответствуют реальному переводу?
Что-за "реальный перевод"? Учусь практически на переводчика уже 2й год, ни разе не слышал такого термина. -

http://lordswm.org/ вот тут есть названия существ.
1 ур. ТЭ - Лазутчики. На коме это Bandits - переводятся как Бандиты.
1 ур. гномов(апнутый)- Воители. На коме это Veterans - переводится как Ветераны.

Ну если ты так настаиваешь то будет Lazutchiki и Voiteli
Поиграй в русскую версию пятых героев и посмотри на перевод.
Не поверишь, он совпадает с переводом этой игры!
http://daily.heroeswm.ru/n/slovar
А перевод из HoMM V, и никто из нас им не занимался.
Поиграй в русскую версию пятых героев и посмотри на перевод.
Играл, знаю, дело в отсутсвии понимания между нами и комовцами.
И что символично, HoMM V делали наши соотечественники, поэтому может и с русского так перевели :)
для FC_Rostov:

Да я уже их все выучил наизусть, заходя через ком. Ибо задолбало.
ну составьте свой словарь перевода и опубликуйте где нить- Дели, ОиФ, Творчество. делов то.
как перевели,так и перевели.
тема закрыта by тарррантул (2013-03-03 16:37:23)
К списку тем
2007-2025, онлайн игры HeroesWM