Об игре
Новости
Войти
Регистрация
Рейтинг
Форум
18:56
3897
 online
Требуется авторизация
Вы не авторизованы
   Форумы-->Творчество-->
1|2

Автор[Стишок] Когда-нибудь
Полистал форум творчества и решился выложить свой первый и пока единственный стих на русском. Рискую схлопотать бан за граматику. Прошу строго не судить, а по возможности исправить ошибки. Буду признателен.
Жду критики.

--=Когда-нибудь=--

Когда-нибудь мы будем вместе.
Когда-нибудь растает лёд.
В словах моих не ищи лести.
Моя душа без слов поёт.

Пройдут года, утихнут грозы,
И незабудки расцветут.
Пройдут крещенские морозы,
На землю ангелы взойдут.

Возьмут за руки нас и скажут:
"Вам предначертано судьбой
быть только вместе". И укажут
Своими крыльями нам путь земной.

Я буду ждать того мгновенья,
Когда разжалобятся небеса.
И ТЫ, венец Его творенья,
Со мной поверишь в чудеса.
Вообще - мне понравилось. Неплохо.
И, по моему, строчки 12 и 14 выбиваются из ритма. Или я не тот ритм взял.
Есть немного. 14-я чуть длиннее.
ой. 12-я длиннее. А в 14 многосложное слово язык ломает. :(
Посчитайте слоги во всех четных строчках и увидите, что в 12 и 14 - на два слога больше, чем в остальных. Поэтому и из ритма выбиваются.

Многосложное слово не страшно, лишь бы из ритма не выбивалось. Вот пример с многосложными словами в стихах А. Блока (4,5 строчки):
...И черная, земная кровь
Сулит нам, раздувая вены,
Все разрушая рубежи,
Неслыханные перемены,
Невиданные мятежи.

Во всем стихотворении не обнаружил ни единой ошибки - ни в орфографии, ни в пунктуации.

В 3-й строчке сбой ритма, чтобы ритм не сбивался, в слове "ищи" приходится ставить ударение на первый слог, а это неправильно. Сравни:
В моих словах ни грамма лести, -
Без слов душа моя поёт.

Цветущие незабудки рядом с крещенскими морозами как-то плохо сочетаются.

Ангелы, как обитающие у Престола Господня, который находится на небесах, не могут "восходить" на землю, но "снисходить". Поэтому уместнее сказать:
На землю ангелы сойдут.

12-ю строчку надо сократить. Например:
И укажут
Крылами людям путь земной.

14-ю тоже сократить. Например:
Лови блаженные мгновенья,
Пока открыты небеса.
И ты, венец Его творенья,
Поверишь свято в чудеса.
(Не стоит слово "ты" выделять графически, оно само за себя говорит).

А вообще - очень хорошее стихотворение получилось, искреннее. Поздравляю!
для Lipatut:
Спасибо!
Ну... С Блоком меня сравнивать... =) Шучу! Смысл понял.

За 3-ю строчку и за ангелов ну просто огромное спасибо. И правда не подумал как-то. Ведь взойдут это типа вверх. =)
12-я и 14-я такими и останутся. Ну, по крайней мере, предложенные примеры не понравились. Меняют смысл. Но сам подумаю еще. Может что придет в голову.

Про отсутствие ошибок удивлен. Быть такого не может! =)
Про незабудки...
Это сложно обьяснить. Но так и должно быть.
для Lipatut:
К слову. Только сейчас заметил в моем же стихе двойной смысл. Надо же... В таком случае, предложенные примеры очень даже уместны.
Еще раз спасибо!
Рискую схлопотать бан за граматику ну это громко сказано
для Neytrino:
Да я предлагал свои варианты просто как возможные примеры сокращения строк и исправления ритма. Если они не устраивают, то, конечно, сам покумекай. Но оставлять 12, 14 строчки как были - ну, просто жаль, слишком хорошее стихотворение, чтоб оствлять в нем явные ритмические недочеты.
Рад, если мои придирки оказались уместны :)
Да, если русский язык не родной, то неплохое начало творческого пути. Если уроки пойдут на пользу, а урок дан великолепный, то всё будет ок)
Редкий случай на нашем ТФ, когда человек не только слушает, что ему говорят, но ещё и старается понять))) Молодец!
Вообще, можно ещё посоветовать читать то, что получилось вслух, и не скороговоркой, а с выражением. Если медведь на ухо не наступил, то все "корявости" сразу проявятся и можно будет их исправить.
для Rotwald:
Спасибо!
Читаю. Но вся проблема в том, что когда читаю то вкладываю тот смысл, что и задумывалось. Потому не всегда недочеты проявляются. Читать со стороны вроде как проще. Беспристрастно что ли.
если русский язык не родной
Далеко не родной. :) Иногда пишу на украинском. К сожалению тут нельзя выкладывать. А при переводе смысл меняется и вообще стих. Да и перевести литературно не умею.
для Neytrino:
Кинь что-нибудь на украинском. Интересно. Думаю, смотрители отнесутся с пониманием, ты же не постоянно это делаешь. К тому же мы тебя просим, ты не сам.
Далеко не родной
Ну, украинский - это не эскимосский, и от русского не так далеко :))
для Neytrino:
К сожалению тут нельзя выкладывать.
Кто сказал "нельзя"? Правила Творчества перечитайте. Можно, но с переводом на русский, хотя бы приблизительным.
--=Когда-нибудь=--(дубль 2)

Когда-нибудь мы будем вместе.
Когда-нибудь растает лёд.
В моих словах ни грамма лести, -
Без слов душа моя поёт.

Пройдут года, утихнут грозы,
И незабудки расцветут.
Пройдут крещенские морозы,
На землю ангелы сойдут.

Возьмут за руки нас и скажут:
"Вам предначертано судьбой
быть только вместе". И укажут
Крылами светлый путь земной.

Я буду ждать когда мгновенье
придет, и вспыхнут небеса.
И ТЫ, венец Его творенья,
Со мной поверишь в чудеса.

Ну... щас скину один на украинском.
Безсовісний ангел
-------або-------
--маленьке чудо--

Ти моє маленьке чудо,
Як крапля ранньої роси.
Тебе любити завжди буду
І відпустити не проси.
Ти полетіти хочеш в ірій,
Злякалась раптом почуттів.
Я на одній лише довірі
Тебе утримати хотів.
Ти як веселка серед літа,
Мені даруєш кольори.
Кохання дотиком зігріта
Весну з початку повтори.
Ти не прочитана сторінка,
Написана пером Творця.
Тобі позаздрить кожна жінка,
Як ти запалюєш серця.
Ти недоспіваний куплет,
Пісень любовних затихання.
Як недозбираний букет
Зів'яли всі мої зізнання.
Ти ніжний ангел із краси
Небесних храмів і покоїв.
Мене на крилах пронеси
Своєї чистої любові.
Перевод (приблизительный без рифмы)

Ты моё маленькое чудо,
Как капля утреней росы.
Тебя любить всегда я буду
И отпустить ты не проси.
Улететь хотела в ирий,
Испугалась сильных чувств.
Я на одном только доверье
удержать тебя хотел.
Ты как радуга среди лета,
Мне дариш краски
Любви касанием согрета
Весну с начала повтори.
Ты не прочитаная страница,
Написанная пером Творца.
Тебе позавидует каждая женщина,
Как ты зажигаешь серца.
Ты недопетый куплет,
Песен любовных умолканье.
Как недособраный букет
увьдли все мои признания.
Ты нежный ангел из красы
Небесных храмов и покоев.
Меня на крыльях унеси
своеи чистои любови.

(ну примерно так)
увьдли все мои признания.
*увяли все мои признания. (от слова вянуть)

для Lipatut:
Ну, украинский - это не эскимосский, и от русского не так далеко :))
Хаха! Согласен. Но польский я также хорошо понимаю. Это не значит что я его хорошо знаю. Тоесть, я имел в виду, что понимать язык и знать так хорошо чтоб писать на нем - разные вещи.
для Neytrino:
к 15
Ну, на порядок лучше))
Пожалуй, будет даже лучше: "В моих словах ни капли лести"
Я буду ждать когда мгновенье после "ждать" запятая нужна.
Только ТЫ все же лучше не писать прописными буквами, это признак дилетантизма.
Жму руку.
для Neytrino:
ирий - шо це таке?
1|2
К списку тем
2007-2025, онлайн игры HeroesWM